Don't speak ill of my boy when he's not here to defend himself. |
Не говори плохо о моем мальчике когда его здесь нет, и он не может за себя постоять. |
Some means of protecting himself, maybe. |
Возможно, он пытался как-то защитить себя. |
He needs to know how to handle himself. |
Он должен знать, как защитить самого себя. |
Your father can take care of himself |
Ваш отец в состоянии за себя постоять. |
What he's got coming, he brought on himself. |
То, что с ним будет, он сам на себя навлёк. |
Trying to teach the boy to stand up for himself. |
Пытаюсь научить парня, уметь постоять за себя. |
He launched himself over 40 feet in the air? |
Он подбросил себя на более чем 40 футов в воздухе? |
Reston is a known unknown, and Fitzgerald Grant has proven himself an unacceptable commander in chief. |
Рестон - кот в мешке, А Фиджеральд Гранд показал себя как некомпетентный главнокомандующий. |
A priest has to carry himself with a certain manner, modest and dignified. |
Священник должен вести себя соответственно, скромно и достойно. |
Who's putting himself into dangerous situations who doesn't know what to do once he gets there. |
Который ставит себя в опасные положения, и не знает, что делать, попав туда. |
Raphael's problem is he's afraid to expose himself. |
Проблема Рафаеля в том, что он боится показать себя. |
I guess he doesn't want to reveal himself. |
Думаю, он не хочет раскрывать себя. |
He's... he made something of himself. |
Он... он представляет из себя что-то. |
Alan Evercroft heard about it from Larry and decided he wanted one for himself. |
Алан Эверкрофт услышал о нём от Ларри и решил, что хочет такой же для себя. |
Even in the face of defeat, he had his chance to prove himself. |
Даже после поражения он получил шанс показать себя. |
Well, he blames himself for everything from my dying to the state of the entire world. |
Как мой брат? - Ну, обвиняет себя во всём начиная с того, что я умираю, заканчивая всем остальным. |
Tell shaw I hope he falls and impales himself on it. |
Скажи Шоу, что я надеюсь, он упадет и пронзит себя этим. |
Zeus was in love with this beautiful mortal woman named Leda, so he transformed himself into a swan and impregnated her. |
Зевс был влюблен в эту красивую смертную женщину которую звали Леда, так он превратил себя в лебедя и оплодотворил ее. |
It might be how he sees himself. |
Может, так он видит себя. |
I'm sorry a man your age has got himself into such a nasty business. |
Мне жаль, что человек вашего возраста втянул себя в такое грязное дело. |
Someone didn't want Officer Flynn to be able to protect himself. |
Кто-то не хотел, чтобы офицер Флин смог защитить себя. |
Then Darryl tricked himself into being confident enough to talk to you. |
Затем Дэррил обманул себя, что он достаточно уверен в себе, чтобы заговорить с тобой |
Clark spent years developing an ironclad failsafe for himself. |
Кларк годами разрабатывал для себя безотказный предохранитель. |
I'll figure out a way to make it into America himself. |
Я выясню путь, как сделать в Америке самого себя. |
By all accounts your father was no paragon at controlling himself. |
Судя по всему твой отец себя не контролировал. |