| Don't speak ill of my boy when he's not here to defend himself. | Не говори плохо о моем мальчике когда его здесь нет, и он не может за себя постоять. |
| Some means of protecting himself, maybe. | Возможно, он пытался как-то защитить себя. |
| He needs to know how to handle himself. | Он должен знать, как защитить самого себя. |
| Your father can take care of himself | Ваш отец в состоянии за себя постоять. |
| What he's got coming, he brought on himself. | То, что с ним будет, он сам на себя навлёк. |
| Trying to teach the boy to stand up for himself. | Пытаюсь научить парня, уметь постоять за себя. |
| He launched himself over 40 feet in the air? | Он подбросил себя на более чем 40 футов в воздухе? |
| Reston is a known unknown, and Fitzgerald Grant has proven himself an unacceptable commander in chief. | Рестон - кот в мешке, А Фиджеральд Гранд показал себя как некомпетентный главнокомандующий. |
| A priest has to carry himself with a certain manner, modest and dignified. | Священник должен вести себя соответственно, скромно и достойно. |
| Who's putting himself into dangerous situations who doesn't know what to do once he gets there. | Который ставит себя в опасные положения, и не знает, что делать, попав туда. |
| Raphael's problem is he's afraid to expose himself. | Проблема Рафаеля в том, что он боится показать себя. |
| I guess he doesn't want to reveal himself. | Думаю, он не хочет раскрывать себя. |
| He's... he made something of himself. | Он... он представляет из себя что-то. |
| Alan Evercroft heard about it from Larry and decided he wanted one for himself. | Алан Эверкрофт услышал о нём от Ларри и решил, что хочет такой же для себя. |
| Even in the face of defeat, he had his chance to prove himself. | Даже после поражения он получил шанс показать себя. |
| Well, he blames himself for everything from my dying to the state of the entire world. | Как мой брат? - Ну, обвиняет себя во всём начиная с того, что я умираю, заканчивая всем остальным. |
| Tell shaw I hope he falls and impales himself on it. | Скажи Шоу, что я надеюсь, он упадет и пронзит себя этим. |
| Zeus was in love with this beautiful mortal woman named Leda, so he transformed himself into a swan and impregnated her. | Зевс был влюблен в эту красивую смертную женщину которую звали Леда, так он превратил себя в лебедя и оплодотворил ее. |
| It might be how he sees himself. | Может, так он видит себя. |
| I'm sorry a man your age has got himself into such a nasty business. | Мне жаль, что человек вашего возраста втянул себя в такое грязное дело. |
| Someone didn't want Officer Flynn to be able to protect himself. | Кто-то не хотел, чтобы офицер Флин смог защитить себя. |
| Then Darryl tricked himself into being confident enough to talk to you. | Затем Дэррил обманул себя, что он достаточно уверен в себе, чтобы заговорить с тобой |
| Clark spent years developing an ironclad failsafe for himself. | Кларк годами разрабатывал для себя безотказный предохранитель. |
| I'll figure out a way to make it into America himself. | Я выясню путь, как сделать в Америке самого себя. |
| By all accounts your father was no paragon at controlling himself. | Судя по всему твой отец себя не контролировал. |