If he refuses to save himself, then I will. |
Если он не хочет спасать себя, тогда я это сделаю. |
The Shark could try to pass himself off as a tourist. |
Акула мог выдать себя за туриста. |
In the autumn of 1918, Charles finally worked for himself. |
Осенью 1918 года Чарльз наконец-то начал работать на себя. |
He's weighing himself, that's a special balance he had created. |
Он взвешивал себя на специальных весах, которые сам создал. |
Every single day he'd weigh himself AND the food he ate. |
Каждый день он взвешивал себя И еду, которую ел. |
Seems he stabbed himself hoping to score |
Похоже, он сам себя пырнул в надежде |
He also glues himself to stuff with amazing regularity. |
Он также приклеивал себя с удивительной регулярностью. |
It's like watching someone punch himself in the face. |
Это как наблюдать за тем, как кто-то сам себя бьет по лицу. |
Now he's put himself in danger too. |
А теперь и он навлёк на себя беду. |
You don't have to, he blames himself. |
Вам и не надо, он сам себя винит. |
Like killed your mom and then himself? |
Сначала пришил твою маму, а потом - себя? |
That old, out of date, conceited clown, who feels himself like the conscience of Europe. |
Этот старый, и тщеславный клоун, Который чувствует себя, владельцем Европы. |
And then he can dedicate himself to preside over the "man of the year"... |
И тогда он может посвятить себя на пост Председателя "Человек Года" ... |
He made a little fantasy for himself that Jorkins should be an American. |
Отец сочинил для себя, что Джоркинс - американец. |
How a man handles himself on the field says a lot about his character. |
То, как мужчина ведет себя на поле, многое говорит о его характере. |
A weaker man would surrender a name to deflect suspicion from himself. |
Слабак выдал бы имя, чтобы отвлечь подозрения от себя. |
He announced himself badly, he should drop it. |
Он дурно себя повёл и должен отступиться. |
Maybe he's ready to save himself. |
Может быть, он готов спасти себя. |
Times like this, it's every man for himself. |
В такие времена каждый сам за себя. |
It baffles me, why he considers himself above the law. |
Поразительно, что он читает себя выше закона. |
I had to stay here and watch that guy love nobody but himself. |
И смотреть, как он не любил никого, кроме себя. |
As I recall, it was every potential man for himself. |
Как помнится, каждый был сам за себя. |
Since the pyramids Xanadu is the costliest monument a man has built to himself. |
Со времен пирамид, это самый дорогой монумент, который человек возводил для себя. |
He can handle himself, that Captain Dolokhov. |
А этот Долохов может постоять за себя. |
I invited the Grand Squire, but he thought himself unworthy. |
Г-н Ле Гран счел себя недостойным присутствовать на совете. |