| Ethan Thomas calls himself a man of faith. | Итен Томас назвал себя верующим человеком. |
| He'd made himself human, to learn about us. | Он превратил себя в человека, чтобы изучить нас. |
| He identified himself completely with Gråvik. | Он полностью идентифицировал себя с Гровиком. |
| Because he's incapable of loving anybody but himself. | Потому что он не способен любить никого, кроме себя. |
| He's beating himself up for letting her go to Africa on her own. | Ругает себя за то, что отпустил ее в Африку одну. |
| No, he tied himself up to the back parlour door. | Нет, он привязал себя к дверной ручке. |
| He pulled this chair out for himself. | Он выдвинул этот стул для себя. |
| For a guy who calls himself the Comedian, I can never tell when you're joking. | Хоть ты и называешь себя Комедиантом, я никогда не понимал когда ты шутишь. |
| He's been passing himself off as an FBI agent looking for the girl. | Он выдал себя за агента ФБР, в поисках девочки. |
| Niklaus was beside himself in your absence. | Никлаус был вне себя в твоё отсутствие. |
| He deliberately put himself in danger and paid the price. | Он намеренно подверг себя опасности и заплатил за это. |
| It's not like he ever offered himself as a father. | Не похоже на то, что он когда-либо предлагал себя в качестве отца. |
| Your Chief engineer almost got himself killed proving he can't blast through a shale mountain. | А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору. |
| But in fact he's protecting himself. | Но на самом деле он защищает самого себя. |
| We let him help out, he feels good about himself. | Мы разрешаем ему помочь, и он чувствует себя хорошо. |
| My client seeks asylum for himself and his wife and kids. | Мой клиент просит убежища для себя и своей жены и детей. |
| It's time he answered for himself. | Пришло время ему самому отвечать за себя. |
| I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. | Мне думалось, что ему еще рано расстраивать себя такими мыслями. |
| It's almost as if someone's gone around deleting himself from every database in the universe. | Такое чувство, будто кто-то удалил себя из всех баз данных во Вселенной. |
| Scott said he caught himself a wendigo. | Скотт сказал, что он назвал себя вендиго. |
| He also took responsibility for himself and not the network or the company. | А ещё всю ответственность он взял на себя, а не перекинул на канал или компанию. |
| 'Cause he's really let himself go. | Давно? А то он что-то запустил себя. |
| But as brilliant as he is, O'Brien chooses to surround himself with other highly gifted intellects. | Так же мистер О'Брайен решил окружить себя и другими одаренными умами. |
| To be absolutely honest, I don't think that he would see himself as a war hero. | Если быть совершенно честным, я не думаю, что он видел себя как героя войны. |
| Well, of course the Navy are going to absolve himself. | Ну, конечно, ВМФ оправдают себя. |