| A man doesn't indict himself. | Он не будет обвинять сам себя. |
| Dad, you saw him healing himself After he tried crossing the mountain ash. | Пап, ты видел, как он исцелил сам себя после того, как пытался пересечь рябиновый пепел. |
| Your dad used to hit you and then he got himself killed. | Твой отец тебя бил и этим сам себя погубил. |
| Or maybe Chris Brody's personality is literally electric and he did it himself. | Или тело Криса Броди вырабатывает напряжение, и он ударил током себя сам. |
| Trick outdid himself with the referral. | Трюк превзошел самого себя с направлением. |
| I'm teaching him how to defend himself. | Я учу его, как защитить себя. |
| If he can't fight for himself, he'll die. | Если он не сможет защитить себя, Он умрет. |
| He's not collecting all this food just for himself. | Оно собирает её не для себя. |
| A proud Indian putting himself on display for tourists. | Гордый индеец выставляет себя на обозрение туристам. |
| Lee Cranston shoots himself and no one sees. | Ли Крэнстон застрелил себя, а никто этого не видел? |
| He fancies himself a mediator, but he's entirely on Komori's side. | Он позиционирует себя как посредника, но он точно на стороне Комори. |
| He's never stopped comparing himself to you. | Он никогда не переставал сравнивать себя с тобой. |
| I think he may have been ordering for himself. | Я думаю, он заказывал это для себя. |
| Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation. | Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути. |
| The way he makes himself at home, like he's the boss. | Как ведет себя дома, будто он хозяин. |
| No, that is because he believes himself the greatest detective in France. | Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции. |
| This poor Cameroonian farmer covered himself in sugar and sat on an anthill. | Этот бедный камерунский фермер посыпал себя сахаром и сел на муравейник. |
| To get out of an arranged marriage, and save himself for his sweetie. | Чтобы избежать брака по сговору и сохранить себя для своей любимой. |
| He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. | Он ненавидел себя столь глубоко, так отчаянно, что не мог найти сил на прощение. |
| A good commander keeps reserves for himself. | Хороший командир бережёт для себя резерв. |
| I guess he just likes to keep to himself. | Похоже, ему просто нравится придерживатся себя. |
| I think he called himself a gambler. | Кажется, он называл себя игроком. |
| On the one hand there's Travis who I have to say has really stepped up and proven himself. | С одной стороны есть Тревис, который, должен признать, действительно развивается и показал себя. |
| A young person loves always... himself. | Они всегда любят... себя и любовь как таковую. |
| He pictures himself having trouble breathing and waking to a room full of concerned faces. | Билл представляет, что ему трудно дышать, и он приходит в себя в палате с обеспокоенными людьми. |