A man doesn't indict himself. |
Он не будет обвинять сам себя. |
Dad, you saw him healing himself After he tried crossing the mountain ash. |
Пап, ты видел, как он исцелил сам себя после того, как пытался пересечь рябиновый пепел. |
Your dad used to hit you and then he got himself killed. |
Твой отец тебя бил и этим сам себя погубил. |
Or maybe Chris Brody's personality is literally electric and he did it himself. |
Или тело Криса Броди вырабатывает напряжение, и он ударил током себя сам. |
Trick outdid himself with the referral. |
Трюк превзошел самого себя с направлением. |
I'm teaching him how to defend himself. |
Я учу его, как защитить себя. |
If he can't fight for himself, he'll die. |
Если он не сможет защитить себя, Он умрет. |
He's not collecting all this food just for himself. |
Оно собирает её не для себя. |
A proud Indian putting himself on display for tourists. |
Гордый индеец выставляет себя на обозрение туристам. |
Lee Cranston shoots himself and no one sees. |
Ли Крэнстон застрелил себя, а никто этого не видел? |
He fancies himself a mediator, but he's entirely on Komori's side. |
Он позиционирует себя как посредника, но он точно на стороне Комори. |
He's never stopped comparing himself to you. |
Он никогда не переставал сравнивать себя с тобой. |
I think he may have been ordering for himself. |
Я думаю, он заказывал это для себя. |
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation. |
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути. |
The way he makes himself at home, like he's the boss. |
Как ведет себя дома, будто он хозяин. |
No, that is because he believes himself the greatest detective in France. |
Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции. |
This poor Cameroonian farmer covered himself in sugar and sat on an anthill. |
Этот бедный камерунский фермер посыпал себя сахаром и сел на муравейник. |
To get out of an arranged marriage, and save himself for his sweetie. |
Чтобы избежать брака по сговору и сохранить себя для своей любимой. |
He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. |
Он ненавидел себя столь глубоко, так отчаянно, что не мог найти сил на прощение. |
A good commander keeps reserves for himself. |
Хороший командир бережёт для себя резерв. |
I guess he just likes to keep to himself. |
Похоже, ему просто нравится придерживатся себя. |
I think he called himself a gambler. |
Кажется, он называл себя игроком. |
On the one hand there's Travis who I have to say has really stepped up and proven himself. |
С одной стороны есть Тревис, который, должен признать, действительно развивается и показал себя. |
A young person loves always... himself. |
Они всегда любят... себя и любовь как таковую. |
He pictures himself having trouble breathing and waking to a room full of concerned faces. |
Билл представляет, что ему трудно дышать, и он приходит в себя в палате с обеспокоенными людьми. |