He took pains to protect himself from direct attacks, but his friends and relatives were often endangered in order to strike at him. |
Он прикладывает усилия, чтобы защитить себя от прямого нападения, но его друзья и родственники зачастую оказываются под угрозой, для того, чтобы нанести вред Константину. |
For his part, Perrotta describes himself as a writer in the "plain-language American tradition" of authors such as Ernest Hemingway and Raymond Carver. |
В свою очередь, Перротта описывает себя как писателя в "простой американской традиции" авторов, таких как Эрнест Хемингуэй и Раймонд Карвер. |
Gildor calls himself "Gildor Inglorion of the House of Finrod". |
Гилдор называет себя «Гилдор Инглорион из Дома Финрода». |
He offers himself as an envoy, leaving his communicator active so Clent can hear, and is allowed to enter the airlock. |
Он предлагает себя в качестве посланника, включив коммуникатор так, чтобы Клент мог его слышать, и ему разрешается войти в шлюз. |
For the Father, the road is an attempt to regain faith in himself, and the friendship and trust of his son. |
Для Отца дорога - попытка вернуть утраченную веру в себя, дружбу и доверие сына. |
In each of the seven performances in the series, the artist immersed himself in the conditions which slaves were (or are) forced to endure. |
В каждом из семи перформансов серии художник на 7 часов погружает себя в условия, в которых приходилось или приходится существовать рабам. |
Some of his earlier writings suggest that he did not enjoy the business and instead applied himself to the study of religious literature. |
В некоторых своих ранних письмах он пишет, что не получает удовольствия от семейного бизнеса и вместо этого посвящает себя исследованию религиозной литературы. |
Hadrian, abbot of a Neapolitan abbey, was selected, but he considered himself unworthy to be bishop. |
Адриан, игумен неаполитанского аббатства, был им избран, но сам Адриан посчитал себя недостойным быть епископом. |
He is known only from the coins of his son of Maga, who calls himself son of King Attambelos. |
Он известен только из монет, отчеканенных в правление его сына Маги, который называет себя сыном царя Аттамбела. |
Its Ghost-tech enables him to turn himself and any objects he touches invisible or intangible, but not both at the same time. |
Его технология «Ghost-tech» позволяет ему превращать себя и любые объекты, к которым он прикасается, невидимым или неосязаемым, но не в то же самое время. |
So now Kostya does not only have to save himself and the girl her loves, but also his friend who betrayed him. |
Теперь Костя должен спасти не только себя и свою любимую девушку, но и друга, который его предал. |
After a fairly successful album Splinter, released in 2002, the singer for a few years fell silent, devoting himself to the family and various outside projects. |
После достаточно успешного альбома Заноза, выпущенного в 2002 году, певец на несколько лет замолчал, посвятив себя семье и различным сторонним проектам. |
Only later did he consider himself a painter associated with the "Shanghai School." |
Лишь позднее он стал считать себя художником связанным с шанхайской школой. |
He proudly swallowed it in one go, and from then on, considered himself as a member of the ship's crew. |
Франк с гордостью проглотил это сразу и с тех пор считал себя частью экипажа судна. |
Johnson played himself in an I Love Lucy episode set in Hollywood, in which he sang and danced with Lucille Ball. |
Джонсон сыграл самого себя в «Я люблю Люси», где пел и танцевал с Люсиль Болл. |
Raymond didn't go out of his way to fight or do anything bad, but if someone came to him, he would protect himself. |
Рэймонд не старался изо всех сил бороться или делать что-то плохое, но если кто-то придет к нему, он защитит себя. |
In Italy, he succeeded in "parading himself as a man of honour" and so obtaining the archdiocese from Pope Gregory XI. |
В Италии ему удалось «представить себя как человека чести» и таким образом получить архиепископию от папы Григория (Григорий XI). |
Unlike the character in the 1933 film, the Griffin of the novel is possibly a psychopath even before he makes himself invisible. |
В отличие от фильма 1933 года, Гриффин в романе, возможно, является психопатом даже до того, как сделал себя невидимым. |
After this two year period passes, he can only refer to himself as Geoff Tate with no mention of Queensrÿche at all. |
После истечения этого двухлетнего переходного периода он может представлять себя на публике только как «Джефф Тейт» без упоминания о Queensrÿche вообще. |
Daniel was able to tunnel himself free, but instead of escaping, he decided to return to his cell. |
Дэниел был способен проложить тоннель, чтобы спасти себя, но вместо побега он решил вернуться в свою камеру. |
Colvin was the first to adopt the name "Ramone", calling himself Dee Dee Ramone. |
Колвин первым взял себе фамилию «Рамон», назвав себя Ди Ди Рамоном. |
He desperately asks himself: Why am I here? |
В отчаянии он спрашивает себя: «Почему я здесь? |
Santa Anna was captured the following day, and reportedly told Houston: That man may consider himself born to no common destiny who has conquered the Napoleon of the West. |
Санта-Анна был захвачен на следующий день, и, по слухам, сказал Хьюстону: «Этот человек может считать себя рождённым не для того, чтобы разделить судьбу тех, кого покорил Наполеон Запада. |
Kaplan could have checked on twice, first as himself then slipped away, checked on again as Lieutenant Evans. |
Каплан мог пройти проверку дважды, сначала за себя, потом смыться, и отметиться снова, как лейтенант Эванс. |
He became a material and mortal being, and now he must make an effort to save himself and all of the original creation. |
Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение. |