| However, due to Corvus' powerful glaive, he was able to revive himself and returned to normal. | Однако из-за мощной глефы Корвуса, он смог оживить себя и вернуться к нормальной жизни... |
| He has devoted himself to the study of Earth's solar system and its sentient beings for millions of years. | Он посвятил себя изучению солнечной системы Земли и её живых существ в течение миллионов лет. |
| There Abraham devoted himself to trying to achieve the monastic ideals. | Там Авраам посвятил себя попыткам следовать монашеским идеалам. |
| As a result, he isolates himself from getting into any real relationships. | В результате он изолирует себя от любых реальных отношений. |
| He finally resigned in 771, devoting himself to the study of Confucian principles and their applications in Japanese administration. | В 771 году он ушёл в отставку, посвятив себя исследованию конфуцианских принципов и их применения в японской государственной системе. |
| After this public demonstration Lenormand devoted himself to establishing the science of "pure technology". | После этой общественной демонстрации Ленорман посвятил себя установлению науки о «чистой технологии». |
| Since he had no political influence at all, these were opportunities to prove himself. | Поскольку он не располагал политическим влиянием, для него это была возможность проявить себя. |
| He moved to Rome, temporarily abandoned poetry and dedicated himself exclusively to the visual arts. | Он переехал в Рим, временно отказался от поэзии и посвятил себя исключительно изобразительному искусству. |
| During a police reform in Republika Srpska, Dodik managed to create a nationalist profile for himself. | Во время полицейской реформы в Республике Сербской Додику удалось создать для себя националистический профиль. |
| A crazy man cannot defend himself. | Безумец не может защищать себя сам. |
| He describes himself as a Hungarian artist of Russian origin. | Себя называет венгерским художником русского происхождения. |
| In 2004, he starred as himself in the film Oresama. | В 2004 году он снялся в роли самого себя в фильме «Oresama». |
| He established himself as the country's leading reporter of sporting events, which at the time meant mainly prize-fights and horse-races. | Он зарекомендовал себя как ведущий репортер спортивных событий страны, которые в то время в основном касались призовых боев и конных скачек. |
| During this time Shorter "established himself as one of the most gifted of the young saxophonists" and received international acknowledgment. | За это время Шортер «зарекомендовал себя как один из самых одаренных молодых саксофонистов» и получил международное признание. |
| In the first case the man represents only himself, in the second-only a group of individuals forming a legal entity. | В первом случае человек представляет только самого себя, во втором - лишь группу физических лиц, образующих юридическое лицо. |
| For almost two years, Scheffer surrounded himself by independently minded university graduates such as Margaret Boveri. | В течение двух лет Шеффер окружил себя независимо мыслящими выпускниками высших учебных заведений, такими как Маргарет Бовери. |
| Like other members of The Clique, he saw himself as a follower of Hogarth. | Как и другие члены «Клики», он считал себя последователем Хогарта. |
| Hammerstein-Equord regarded himself as a servant of the German state, not of its political parties. | Хаммерштейн-Экворд рассматривал себя в качестве слуги немецкого государства, а не его политических партий. |
| Presley was able to make him open up and express himself through their physically intimate moments together. | Пресли могла заставить его открыться и выразить себя через физические совместные интимные моменты. |
| Because it was necessary to the whole council identified himself with this choice. | Потому что нужно было чтобы весь собор отождествил себя с этим выбором. |
| He was a skilled painter who knew his target market well and supported himself primarily through the sale of his work. | Он был опытным мастером, который хорошо знал свой целевой рынок и поддерживал себя главным образом за счет продажи своих работ. |
| As a student he devoted himself to politics. | Будучи студентом, он посвятил себя политике. |
| George said his son had "ruined me and disgraced himself". | Георг сказал, что его сын «погубил меня и опозорил себя». |
| He has described himself as introverted and believes he has symptoms of Asperger syndrome; however, it hasn't been diagnosed. | Он назвал себя интровертированным и считает, что у него симптомы синдрома Аспергера; однако он не был диагностирован. |
| Abacha appointed himself Chairman of the Provisional Ruling Council of Nigeria. | Абача назначил себя председателем Временного правящего совета Нигерии. |