A flight right in the middle of nowhere. Everyone must find for himself the moment and the place to take the leap. |
Чудесный полет посреди пустоты... Каждый сам выбирает для себя и время, и место для прыжка. |
Then he little by little recovered himself and it was decided to interrupt the experiment and to leave the room. |
Затем он постепенно пришел в себя, и было решено прекратить эксперимент и уйти из комнаты. |
ua web site is developed for those who who has devoted himself to ballroom dances. |
Сервер бальных танцев разработан для всех тех, кто посвятил себя танцам. Разработаны дизайн и стилистика сайта. |
Addition, I feel sorry for himself and his wife do not do the sorting and boxing of the mango. |
Кроме того, я жалею себя и свою жену не делать сортировку и боксу манго. |
However, the CrunchPad be more expensive than angekündigt.Von Michael Arrington could find himself in lately so no new things, he has relied mostly on CrunchPad sidelines. |
Тем не менее, CrunchPad быть более дорогим, чем angekündigt.Von Michael Arrington нашел себя в последнее время такого не новые вещи, он имеет в основном полагалась на CrunchPad стороне. |
Describing himself as an "arbiter of the electoral process", Soro said in a March 2008 interview with Jeune Afrique that the New Forces would not back any candidate and its members could vote for whomever they wished. |
В марте 2008 года в интервью Jeune Afrique он назвал себя «арбитром избирательного процесса» и сообщил, что Новые силы не поддержат никого из кандидатов и их члены могут голосовать за кого они пожелают. |
Manuel was also the last Byzantine emperor who, thanks to his military and diplomatic success in the Balkans, could call himself "ruler of Dalmatia, Bosnia, Croatia, Serbia, Bulgaria and Hungary". |
Мануил стал последним императором, способным благодаря своим военным и дипломатическим успехам именовать себя «правителем Далмации, Боснии, Хорватии, Сербии, Болгарии и Венгрии», то есть всех стран Балканского полуострова. |
He called himself Lord of Bouzov, and after 1427, Lord of Moravská Třebová . |
Он называл себя паном Боузова, а после 1427 года - паном Моравска-Тршебова. |
In the novel Cervantes has Don Quixote satirically present himself as an hidalgo de sangre and aspire to live the life of a knight-errant despite the fact that his economic position does not allow him to truly do so. |
В романе Сервантеса «Дон Кихот» главный герой сатирически представляет себя в качестве hidalgo de sangre и стремится жить жизнью странствующего рыцаря, несмотря на тот факт, что его материальное положение не позволяет ему по-настоящему это сделать. |
After Shinnok's defeat, in which Jarek had reluctantly participated to save himself, Jarek tried to kill Sonya but Jax interfered and dropped him off a cliff. |
После поражения Шиннока, к которому неохотно был причастен Джарек, чтобы спасти себя, он попытался убить Соню, но вмешался Джакс и сбросил его со скалы. |
He sends Brian back to the present, where a letter from the Vatican arrives, detailing that Stewie has buried himself in a cryogenic tube underneath the Griffin household. |
Он посылает Брайана в настоящее, где ему приходит письмо из Ватикана, главной мыслью которого было то, что Стьюи похоронил себя в криогенной трубке под подвалом их дома. |
In a Galwegian charter dated to the reign of Fergus, the Galwegian ruler styled himself rex Galwitensium, King of Galloway. |
В галлоуэйском уставе от царствования Фергуса, правитель называл себя по-латински «гёх Galwitensium», королём Галлоуэя. |
Despite the attempts of Peter Parker and others to protect the class, Andy is forced to save a girl named Chrissy in the ensuing chaos, causing him to be struck by the energy himself. |
Несмотря на попытки Паркера и других защитить класс, Энди вынужден спасти девочку по имени Крисси в образовавшемся хаосе, в результате чего он будет поражен энергией самого себя. |
Piccinino then induced the duke of Milan to send him to Umbria, where he hoped, like so many other condottieri, to carve out a dominion for himself. |
Пиччинино убедил герцога Висконти отправить его в Умбрию, где он, как и многие другие кондотьеры, надеялся захватить владения для себя лично. |
He also made a cameo appearance as himself on an episode of Tales from the Crypt, and appeared in a TV commercial advertising the state of California (along with famous people such as Arnold Schwarzenegger and Jack Nicholson). |
Также он снялся в роли самого себя в эпизоде сериала «Байки из склепа», и появился в рекламном ролике штата Калифорния (вместе с такими знаменитостями, как Арнольд Шварценнегер и Джек Николсон). |
When the symbiote breaks into the facility, the doctor offers himself to the creature, but it rejects him, and returns to Kasady after resuscitating him. |
Когда симбиот ворвался на объект, врач предлагает этому существу себя, но тот решительно отвергает его предложение и возвращается к Кэседи, воскресив его. |
Later he went to England, where he devoted himself to the study of languages, for the better acquisition of which he subsequently traveled in France, Germany, and Belgium. |
Позже отправился в Англию, где посвятил себя изучению языков, впоследствии ездил на стажировку во Францию, Германию и Бельгию. |
Now, with the help of some Local rebels known as Sulphur springs, Joe learns Mulgrew's location and equipping himself with Ninjutsu equipment he enters the fort stealthily, killing a few ninjas. |
С помощью местных повстанцев по прозвищу Южные источники, Джо узнаёт местонахождение Малгрю и оснастив себя техникой ниндзюцу, он скрытно попадает в крепость, убивая нескольких ниндзя. |
He regards himself as the eldest brother among the European nations and is referred to as such by some of them, though he calls Spain his elder brother in turn. |
Он считает себя старшим братом всех европейских стран, и даже упоминается, что он и есть старший брат некоторых из них. |
In the summer of 1941, Jevđević established links with the Italians, promoting Trifunović-Birčanin and himself as civilian intermediaries for the eastern Bosnian Chetniks of Jezdimir Dangić. |
Летом 1941 года Евджевич вышел на связь с итальянцами и представил себя с Трифуновичем-Бирчанином как гражданских представителей боснийского движения четников Ездимира Дангича. |
He also relinquished, on behalf of himself and his numerous cousins who were British subjects, the use of their German titles, styles, and surnames. |
Он также отказался от имени себя и своих многочисленных двоюродных братьев и сестёр, которые были британскими подданными, от всех немецких титулов и фамилий. |
Later on, the X-Men reluctantly let Deadpool pilot the Blackbird to take them and himself to Genosha, but Deadpool crashes it during landing, knocking the X-Men out. |
Позже Люди Икс неохотно позволили Дэдпулу пилотировать Тёмную птицу, чтобы взять их и себя в Геношу, но Дэдпул разбивает его во время посадки выкидывая Людей Икс. |
In the Marvel Universe Millennial Visions 2001 (2002) storyline Thunderbolts: Give a Guy a Break, Hawkeye takes it upon himself to force supervillains to seek redemption. |
В Marvel Universe Millennial Visions 2001 (2002), сюжетной линии Thunderbolts: Give a Guy a Break, Соколиный глаз берёт на себя ответственность за перевоспитание суперзлодеев. |
In 1997, Roeder stood as the candidate of the far-right NPD in Stralsund in Mecklenburg-Vorpommern during the parliamentary elections, promoting himself as "Chancellor alternative 1998", but was unsuccessful. |
В 1997 году Манфред Рёдер выдвигался как кандидат от NPD (ультраправой партии) в Штральзунде в Мекленбурге-Передней Померании во время парламентских выборов, позиционируя себя как «канцлера альтернативы 1998», но безуспешно. |
From the conversation it turns out that after they were detained, they were both facing prison sentences, but Lyokha then took all the blame on himself. |
Из разговора выясняется, что после задержания им обоим грозило тюремное заключение, но Лёха тогда принял всю вину на себя. |