| He though himself so clever with his, | Он считал себя таким умным, говоря: |
| Imagine some guy blows himself up, goes to the gates of Heaven sayin', | Представьте, какой-то парень подорвал себя, попадает к воротам на небесах и говорит: |
| He's trying to protect himself, okay? | Он пытается защитить себя, хорошо? |
| We'll monitor them for posts of the stolen artwork, and hopefully the thief should reveal himself soon enough. | Мы проследим за публикациями постов об украденных произведениях искусства, и, надеюсь, вор проявит себя вскоре. |
| You're probably looking for a man who calls himself | Тебе нужен тот, кто называет себя |
| The Fireman's what he's called himself. | Он назвал себя Пожарным. А мне говорит: |
| Scofield was looking for a partner, combing prisons, looking for someone who could handle himself. | Скофилд искал партнера для тюрьмы, кто мог постоять за себя. |
| I would see no reason why he would be any danger to himself or any member of society. | Я не вижу ни одной причины, по которой его можно считать опасным для самого себя и общества. |
| No, no, mitew kitty. I know you like rufus, but he has to fend for himself. | Нет-нет, мистер Китти, я знаю, что вам нравится Руфус, но он должен защищать себя сам. |
| If you make me wait for an hour, I will lay hands on himself. | Если ты заставишь меня ждать целый час, я руки на себя наложу. |
| I've tried to tell myself Guy brought it upon himself, that Amanda and I are doing nothing wrong. | Я пытался твердить себе, что Гай сам навлёк это на себя, что мы с Амандой не делаем ничего дурного. |
| Trying to reinvent himself, maybe? | Попытка переосмыслить себя, может быть? |
| If he committed suicide, how did he shoot himself twice? | Если он совершил самоубийство, как он выстрелил в себя дважды? |
| I have to meet with him soon, anyway, to give him the script to get Axe to really incriminate himself. | Я скоро встречаюсь с ним, чтобы сообщить сценарий, по которому Акс сможет себя выдать. |
| He probably drove himself into a corner. | он сам загнал себя в угол. |
| That's the sound of Mozart coming back to life and then killing himself. | Это Моцарт восстал из мертвых и убил себя еще раз. |
| He called himself Destiny, but Merlin told us he was a man of science one time, before he went insane. | Он называл себя Судьба, но Мерлин рассказывал, что он когда-то был ученым, а потом сошел с ума. |
| I doubt he'd want to call attention to that by calling himself Lil' Kev. | Сомневаюсь, что он хотел бы привлекать к этому внимание, называя себя Малой Кев. |
| I'm in dire need of cheer and libations after Eddie up and decided to make something of himself. | Я остро нуждаюсь в ободрении и выпивке после того, как Эдди решил сделать что-то для себя. |
| How he might plan to kill him to protect himself or Egan? | Может, он планировал убить его, чтобы защитить себя или Игана? |
| Edmund fancies himself head of the house while his pa's away! | Эдмунд мнит себя главой дома, пока папа далеко! |
| If Delcourt keeps this in his safe, it's either to protect himself or to blackmail Courcelles. | Если Делькур держит это в ячейке, то либо для того, чтобы защитить себя, либо, чтобы шантажировать Курселя. |
| I told you if we were patient, he'd figure it out for himself. | Я говорил, если бы мы были терпеливы, он бы выяснил это для себя. |
| From everything I've seen since I first crossed paths with Brian... he does a pretty good job looking after himself. | Всё, что я видела с тех пор, как познакомилась с Брайаном... он отлично может постоять за себя. |
| Why don't I let him tell you himself? | Почему бы вам не позволить ему самому говорить за себя? |