| And he told me that he was only able to move on When he started to see himself through her eyes. | И он сказал мне, что он смог двигаться дальше только тогда, когда начал смотреть на себя ее глазами. |
| With that article out, there's no way my brother will be able to talk himself out of this. | С этой статьей, нет никакого способа, что мой брат сможет отговорить себя от этого. |
| On the way down he says to himself: | Пролетая над очередным этажом, он успокаивает себя: |
| But shortly after the accident you gave a statement to detectives that... Officer Reagan did in fact identify himself as a police officer. | Но вскоре после происшествия вы утверждали перед детективами, что... офицер Рейган на самом деле обозначил себя как офицер полиции. |
| So, he started writing down everything he could remember, like account numbers and amounts, to protect himself. | Так вот, он начал записывать всё, что помнил, вроде номеров счетов и размеров сумм, чтобы защитить себя. |
| Okay, so then when Joe was taking his medications, he unknowingly poisoned himself. | Поэтому, когда Джо принимал лекарства он нечаянно себя отравил |
| Is the defendant a danger to himself or others? | Представляет ли ответчик угрозу для себя или других? |
| Every plane for himself, right? | Каждый сам за себя, так? |
| After all this press business, television and so on... I hope he's trapped himself with it. | Со всей этой прессой, телевидением и так далее он сам себя вводит в заблуждение. |
| I hear he can't even throw a knife no more without cutting himself up. | Я слышал, что он уже и ножом пользоваться не умеет ни порезав при этом себя. |
| Durdles found himself in a state of intoxication, which makes him now wonder if that was the night he lost hold of... | Дёрдлс обнаружил себя в состоянии интоксикации, из-за которой ему теперь интересно, та ли это была ночь, когда он потерял... |
| He who sighs through life Asks himself, what is life? | Тот, кто по жизни вздыхает, себя вопрошает: Что же есть жизнь? |
| He spun her around on the floor and expressed himself with his body - in a way he never could with words. | Он кружил ее по танцполу и выразил себя через свое тело так, как он никогда не смог бы сделать словами. |
| He passed himself off as Mr. Makhmalbaf, the filmmaker, to get close to our family. | Он выдавал себя за режиссёра Мохсена Махмальбафа, чтобы сблизиться с нашей семьёй. |
| He'll blow us all up, himself included? | Он взорвет всех нас, и себя заодно? |
| And he wasn't just trying to keep himself | И он не просто старается держать себя |
| You don't think Stephen's getting ahead of himself? | Не думаешь, что Стивен переоценивает себя? |
| Why would Reynolds incriminate himself, especially with the body that I killed? | Зачем Рейнольдсу обличать себя, особенно с убитыми мной? |
| But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. | Но Наполеон настолько верит в себя, в свою сверхчеловеческую силу что он принимает яда в шесть раз больше, чем требуется. |
| To save himself and protect the life that he's got? | Чтобы спасти себя? Защитить ту жизнь, которая у него есть? |
| He broke them off scratching himself? | Он сломал их, пока чесал себя? |
| I opened the door and found the prisoner over my husband, his trousers down, forcing himself into him. | Я открыла дверь и обнаружила подсудимого на моем муже, со спущенными штанами, загоняющим себя в него силой. |
| In case you haven't noticed, it's every man for himself, Chewie. | На тот случай, если ты еще не понял, Чуи, здесь каждый за себя. |
| "this reviewer was forced to ask himself," | "Этот обозреватель был вынужден спросить себя," |
| Instead of putting money in the bank, he turned himself into a bank. | Вместо того, чтобы положить деньги в банк, он превратил себя в банк. |