One never knows when he might find himself having to survive on his wits alone. |
Никто никогда не знает, когда он может обнаружить себя выживающим наедине со своим разумом. |
This was a guy to root for, that overcame adversity and made a life for himself. |
Это был парень, который преодолел несчастья... и изменил жизнь для себя. |
Reich lived an isolated life in a house he had built for himself in the remote mountains near the Canadian border. |
Райх жил изолированной жизнью в доме, который построил для себя в отдалённом горном районе рядом с канадской границей. |
I bet Bradley would cut your fingers off to save himself. |
Держу пари, Брэдли отрежет твои пальцы, чтобы спасти себя. |
Looks like he was smoking, fell asleep, set himself on fire. |
Похоже он курил в постели, уснул и поджег себя. |
Well, he blamed himself, said it should have been him. |
Он винил себя, говорил, что это он должен был умереть. |
The great engineer has backed himself into a corner. |
Великий мастер загнал себя в угол. |
To know that he is giving himself completely to you. |
Знаешь, что он полностью отдает себя тебе. |
But he never says anything to incriminate himself. |
Но он ничего не говорит напрямую, чтобы не выдать себя. |
The new vicar - he calls himself Magister. |
Новый викарий - он зовет себя Магистр. |
He's probably convinced himself the whole thing was my idea. |
Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
We're private investigators looking for a con man who calls himself Tommy Smith. |
Мы частные детективы и ищем мошенника, который называет себя Томми Смитом. |
Ricky loved you more than he loved himself. |
Рики любил тебя больше, чем он любил себя. |
He wants the well for himself. |
Он хочет получить источник для себя. |
He just entered Fort Greene Theatre, where a magician calling himself Monty the Magnificent is providing the evening's entertainment. |
Он только что зашел в Форт Грин Театр где фокусник, называющий себя Великолепным Монти представляет вечернюю развлекательную программу. |
A man with no legs, pulling himself along. |
Человек без ног, который тащит себя вперед. |
He devoted himself to saving people's lives. |
Он посвятил себя спасению людских жизней. |
To cleanse himself of sin, Cleaver. |
Чтобы очистить себя от грехов, Кливер. |
I just want to hear what the man has to say for himself. |
Я просто хочу послушать что этот человек будет про себя рассказывать. |
Now, for the first time in years, he lets himself be filmed and photographed. |
Сейчас, впервые за много лет, он позволил снимать и фотографировать себя. |
Your man oz here might just be putting himself back on the market. |
Твой человек Оз Только что снова выставил себя на рынок. |
The sea... where each man, as in a mirror, finds himself. |
Море... В нем, как в зеркале, каждый находит себя. |
He'd find himself in a second. |
Он бы нашел себя через секунду. |
If we leave him alone, he'll stake himself. |
Если мы его оставим, он проткнет себя. |
You know how Charlie is, always giving of himself. |
Ты же знаешь, Чарли всегда отдаёт всего себя. |