| One never knows when he might find himself having to survive on his wits alone. | Никто никогда не знает, когда он может обнаружить себя выживающим наедине со своим разумом. |
| This was a guy to root for, that overcame adversity and made a life for himself. | Это был парень, который преодолел несчастья... и изменил жизнь для себя. |
| Reich lived an isolated life in a house he had built for himself in the remote mountains near the Canadian border. | Райх жил изолированной жизнью в доме, который построил для себя в отдалённом горном районе рядом с канадской границей. |
| I bet Bradley would cut your fingers off to save himself. | Держу пари, Брэдли отрежет твои пальцы, чтобы спасти себя. |
| Looks like he was smoking, fell asleep, set himself on fire. | Похоже он курил в постели, уснул и поджег себя. |
| Well, he blamed himself, said it should have been him. | Он винил себя, говорил, что это он должен был умереть. |
| The great engineer has backed himself into a corner. | Великий мастер загнал себя в угол. |
| To know that he is giving himself completely to you. | Знаешь, что он полностью отдает себя тебе. |
| But he never says anything to incriminate himself. | Но он ничего не говорит напрямую, чтобы не выдать себя. |
| The new vicar - he calls himself Magister. | Новый викарий - он зовет себя Магистр. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| We're private investigators looking for a con man who calls himself Tommy Smith. | Мы частные детективы и ищем мошенника, который называет себя Томми Смитом. |
| Ricky loved you more than he loved himself. | Рики любил тебя больше, чем он любил себя. |
| He wants the well for himself. | Он хочет получить источник для себя. |
| He just entered Fort Greene Theatre, where a magician calling himself Monty the Magnificent is providing the evening's entertainment. | Он только что зашел в Форт Грин Театр где фокусник, называющий себя Великолепным Монти представляет вечернюю развлекательную программу. |
| A man with no legs, pulling himself along. | Человек без ног, который тащит себя вперед. |
| He devoted himself to saving people's lives. | Он посвятил себя спасению людских жизней. |
| To cleanse himself of sin, Cleaver. | Чтобы очистить себя от грехов, Кливер. |
| I just want to hear what the man has to say for himself. | Я просто хочу послушать что этот человек будет про себя рассказывать. |
| Now, for the first time in years, he lets himself be filmed and photographed. | Сейчас, впервые за много лет, он позволил снимать и фотографировать себя. |
| Your man oz here might just be putting himself back on the market. | Твой человек Оз Только что снова выставил себя на рынок. |
| The sea... where each man, as in a mirror, finds himself. | Море... В нем, как в зеркале, каждый находит себя. |
| He'd find himself in a second. | Он бы нашел себя через секунду. |
| If we leave him alone, he'll stake himself. | Если мы его оставим, он проткнет себя. |
| You know how Charlie is, always giving of himself. | Ты же знаешь, Чарли всегда отдаёт всего себя. |