I thought Armstrong himself was in the room. |
Казалось, Армстронг, собственной персоной, был в комнате. |
The Globe Theatre, containing the man himself. |
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Театр "Глобус"! В его стенах - гений собственной персоной. |
It's Clifford Blades himself, sir. |
Это Клиффорд Блэйдс собственной персоной, сэр. |
Before each showing, the great star himself... will shake your tiny hand. |
Перед каждым представлением великая звезда собственной персоной... пожмет вашу крошечную руку. |
Well, if it isn't old Nick himself. |
Да это же Ник собственной персоной. |
The Devil himself come to take me. |
Дьявол собственной персоной пришел за мной. |
Theodore Swift himself with his Pinkerton entourage arrived from New York to see the deal closed. |
Теодор Свифт собственной персоной в сопровождении пинкертонов прибыл из Нью-Йорка, чтобы лицезреть закрытие сделки. |
John Bubber, himself... along with 20 of the real survivors of Flight 1 04. |
Джон Баббер, собственной персоной... вместе с 20-ю уцелевшими с рейса 104. |
"I'm convinced by your brilliant insights"that you are Dr. Aden himself. |
Дорогой сэр, ваша необыкновенная проницательность заставляет меня предположить, что вы - доктор Эйден собственной персоной. |
So... the Genesis commander himself. |
Командующий "Генезисом" собственной персоной. |
I say it's none other than Bigfoot himself. |
Я считаю, что это Снежный Человек собственной персоной. |
There he is, the man himself George Louis Costanza. |
А вот и он, собственной персоной Джордж Луис Костанза. |
Allow me to introduce you to Abraham Levi himself. |
Представляю вам Авраама Леви собственной персоной. |
Featuring a little full-frontal from Mr. Gere himself. |
Где мы увидим немного обнаженного Мистера Гира собственной персоной. |
LUCIOUS: The devil himself, and I want your soul. |
Дьявол собственной персоной, и мне нужна твоя душа. |
Ladies and gentlemen, the lord of the deep himself. |
Дамы и господа, повелитель глубин собственной персоной! |
How do you know your dark druid isn't your wise veterinarian himself? |
Откуда тебе знать, что этот темный друид не твой мудрый ветеринар собственной персоной? |
If it isn't Sherlock Holmes from the national police himself! |
Это же Шерлок Холмс из госуправления собственной персоной! |
You mean the seduction - master himself? |
Искусство обольщения? Маэстро собственной персоной? |
I was personally assured by the director Of clandestine services himself, arthur campbell, That things would be different under this new regime. |
Меня лично заверил директор секретной службы, Артур Кэмпбелл, собственной персоной, что новый режим изменит установившийся порядок. |
Fidel Castro, Gandhi, Nelson Mandela, Eric Cantona and Old Blue Eyes himself, Mr Frank Sinatra. |
Фидель Кастро, Ганди, Нельсон Мандела, Эрик Кантона и Мистер Голубые Глаза собственной персоной, Мистер Фрэнк Синатра. |
So, here we have the star himself? |
А вот и звезда собственной персоной! |
Mr. Saturday Night Fever himself! |
Мистер Лихорадка субботнего вечера собственной персоной! |
If it isn't the bridegroom himself! |
Надо же, жених собственной персоной! |
If it isn't the Prince of Potions himself. |
А, принц зелий собственной персоной! |