| I thought Armstrong himself was in the room. | Казалось, Армстронг, собственной персоной, был в комнате. |
| The Globe Theatre, containing the man himself. | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Театр "Глобус"! В его стенах - гений собственной персоной. |
| It's Clifford Blades himself, sir. | Это Клиффорд Блэйдс собственной персоной, сэр. |
| Before each showing, the great star himself... will shake your tiny hand. | Перед каждым представлением великая звезда собственной персоной... пожмет вашу крошечную руку. |
| Well, if it isn't old Nick himself. | Да это же Ник собственной персоной. |
| The Devil himself come to take me. | Дьявол собственной персоной пришел за мной. |
| Theodore Swift himself with his Pinkerton entourage arrived from New York to see the deal closed. | Теодор Свифт собственной персоной в сопровождении пинкертонов прибыл из Нью-Йорка, чтобы лицезреть закрытие сделки. |
| John Bubber, himself... along with 20 of the real survivors of Flight 1 04. | Джон Баббер, собственной персоной... вместе с 20-ю уцелевшими с рейса 104. |
| "I'm convinced by your brilliant insights"that you are Dr. Aden himself. | Дорогой сэр, ваша необыкновенная проницательность заставляет меня предположить, что вы - доктор Эйден собственной персоной. |
| So... the Genesis commander himself. | Командующий "Генезисом" собственной персоной. |
| I say it's none other than Bigfoot himself. | Я считаю, что это Снежный Человек собственной персоной. |
| There he is, the man himself George Louis Costanza. | А вот и он, собственной персоной Джордж Луис Костанза. |
| Allow me to introduce you to Abraham Levi himself. | Представляю вам Авраама Леви собственной персоной. |
| Featuring a little full-frontal from Mr. Gere himself. | Где мы увидим немного обнаженного Мистера Гира собственной персоной. |
| LUCIOUS: The devil himself, and I want your soul. | Дьявол собственной персоной, и мне нужна твоя душа. |
| Ladies and gentlemen, the lord of the deep himself. | Дамы и господа, повелитель глубин собственной персоной! |
| How do you know your dark druid isn't your wise veterinarian himself? | Откуда тебе знать, что этот темный друид не твой мудрый ветеринар собственной персоной? |
| If it isn't Sherlock Holmes from the national police himself! | Это же Шерлок Холмс из госуправления собственной персоной! |
| You mean the seduction - master himself? | Искусство обольщения? Маэстро собственной персоной? |
| I was personally assured by the director Of clandestine services himself, arthur campbell, That things would be different under this new regime. | Меня лично заверил директор секретной службы, Артур Кэмпбелл, собственной персоной, что новый режим изменит установившийся порядок. |
| Fidel Castro, Gandhi, Nelson Mandela, Eric Cantona and Old Blue Eyes himself, Mr Frank Sinatra. | Фидель Кастро, Ганди, Нельсон Мандела, Эрик Кантона и Мистер Голубые Глаза собственной персоной, Мистер Фрэнк Синатра. |
| So, here we have the star himself? | А вот и звезда собственной персоной! |
| Mr. Saturday Night Fever himself! | Мистер Лихорадка субботнего вечера собственной персоной! |
| If it isn't the bridegroom himself! | Надо же, жених собственной персоной! |
| If it isn't the Prince of Potions himself. | А, принц зелий собственной персоной! |