Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
Differential characteristic of Integrated business protection agency Delta M consist in that, we run ON YOU and work FOR YOU, and that is why it allows us to find optimal schema of collaboration, in which every Client can feel himself comfortable. Отличительная особенность «Агентства комплексной защиты бизнеса «Дельта М» заключается в том, что мы работаем НА ВАС и ДЛЯ ВАС, и именно это позволяет нам найти ту оптимальную схему сотрудничества, в которой каждый Клиент сможет чувствовать себя комфортно.
Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
This is the start of so dreamed "New Age": the moment where each human being recognizes that its happiness exclusively depends only e on he himself, of it and its thoughts (desires). Это будет старт поэтому мечтанное «новое время»: момент где каждое людское существование узнает что свое счастье исключительн зависит только ё дальше он себя, его и своих мыслей (желаний).
Since he does so on his own charge without a contract for carriage he enters himself as (potential) consignee of the (whole) load. Поскольку он делает это самостоятельно, без договора перевозки, то он обозначает самого себя как (потенциального) грузополучателя (всей партии) груза.
Emphasizing that the Agreements had not been implemented and must be respected, he expressed himself in favour of the sanctions as a useful tool to force people to behave in a more rational manner and to move towards peace. Подчеркнув, что Соглашения не были выполнены и что они должны соблюдаться, он высказался в пользу введения санкций как эффективного средства заставить людей вести себя более разумно и начать движение по пути к миру.
If the State attempts to influence or interfere with the judicial proceedings, this would be tantamount to an interference with the judiciary and would lead to any officer responsible facing charges of contempt himself. Если государство попытается повлиять на ход судебного разбирательства или вмешаться в него, это будет равносильно вмешательству в дела судебной системы и приведет к тому, что в адрес любого несущего ответственность должностного лица будут выдвинуты обвинения в неуважении самого себя.
From the Indian Ocean to the Gulf of Mexico, from Japan to Antarctica, man is confronted today with an unprecedented rise in environmental threats that he himself has caused. На территории, протянувшейся от Индийского океана до Мексиканского залива, от Японии и до Антарктики, человек сталкивается сегодня с беспрецедентными по масштабам экологическими угрозами, которые он сам на себя навлек.
In September, a man wearing a military uniform blew himself up near an army centre, killing nine people. В сентябре человек, одетый в военную форму, взорвал себя вблизи одного из армейских центров, убив при этом девять человек.
I was told when I was at the Yugoslavia Tribunal that in one case where the suspect was ordered to make a contribution he promptly indicated that he no longer required legal aid and that he would represent himself. Во время моего посещения Трибунала по Югославии мне рассказали об одном случае, когда подозреваемый, ознакомившись с постановлением о частичной компенсации расходов на его защиту, сразу же заявил о том, что ему больше не требуется юридическая помощь и что он будет представлять себя сам.
The author himself was confined to a tiny cell for twenty-two hours every day, spending most of his waking hours isolated from other men, with nothing to keep him occupied. Сам автор находился в крошечной камере в течение 22 часов ежедневно; бόльшую часть времени с момента подъема до отбоя он проводил в изоляции от других заключенных, и ему было нечем себя занять.
Schuldiner once described himself as "a lover of life", "friendship", and "animals". Шульдинер описал себя как «любитель жизни», «дружбы» и «животных».
Carr, who appointed himself its guardian, came into conflict with the vicar of the benefice, and higher church authorities, in his attempts to save the church. Карр, назначивший себя её защитником, вступил в конфликт с викарием и высшими церковными властями в своих попытках спасти церковь.
As the series progress, however, Emu matures and becomes less naive, even picking up some of Kiriya's habits of lying and showing himself to be just as good a manipulator as Kuroto and Masamune. Однако по мере продвижения серии Эму взрослеет и становится менее наивным, даже подбирая некоторые привычки Кирии лгать и показывая себя таким же хорошим манипулятором, как Курото и Масамунэ.
The individual is then able to lose himself in the object of contemplation and, for a brief moment, escape the cycle of unfulfilled desire by becoming "the pure subject of will-less knowing". Человек становится способным потерять себя в объекте созерцания на короткое время, вырваться из порочного круга невыполнимого желания, став «чистым субъектом воли меньше знать».
Upon seeing himself in the mirror for the first time, Kyle realized he was around 20 years older than he thought he was. Увидев себя в зеркале в первый раз, Кайл понял, что он на 20 лет старше, чем думал.
He also has the ability (upon collecting and then activating the Mega-Key) to transform into a larger, stronger version of himself called "Megagon". У него также есть способность (после сбора и активации Мега-Ключа (Mega-Key)) трансформироваться в более крупную и сильную версию себя, называемой Мегагоном (Megagon).
For every settler he placed on 50 acres (200,000 m2) of land, Talbot received an additional 200 acres (0.81 km2) for himself. За каждого поселенца которому он выделил 50 акров (200000 м²) земли, Талбот получал дополнительно 200 акров (0,81км²) для себя.
With the help of other crew members, Jrgensen managed to arrest the governor and proclaimed himself 'Protector', promising that he would reinstate the Althing as soon as the Icelandic people were able to govern themselves. С помощью других членов команды Йёргенсену удалось арестовать губернатора и провозгласить себя «Защитником», обещая, что он восстановит альтинг, как только исландцы будут в состоянии управлять сами собой.
They attempt to defend themselves, but the shadow proves too powerful and is about to capture Wendy's youngest brother, Michael, when Bae offers himself in Michael's place. Они пытались защищаться от тени, но тень оказывается слишком мощной и собирается забрать младшего брата Венди, Майкла, когда Бэй предлагает себя вместо Майкла.
Between 1901 and 1914 he was based in London, where he established himself first as a society pianist and later as a concert performer, composer and collector of original folk melodies. Между 1901 и 1914 годами он жил в Лондоне, где зарекомендовал себя сначала в качестве общественного пианиста, а затем как концертный исполнитель, композитор и собиратель оригинальных народных мелодий.
In his memoirs, he referred to himself as the "Count of Garliava." В своих мемуарах он называл себя «графом Гарлявы».
Since the late 1950s, Borovsky began to try himself in sports journalism: first preparing a small materials and notes for the sports editors of various media and for some time collaborating with Radio in the Soviet Union. С конца 1950-х годов Боровский начал пробовать себя в спортивной журналистике: сначала готовя небольшие материалы и заметки для спортивных редакций различных СМИ и некоторое время сотрудничая со Всесоюзным радио.
The president of the Miami-based Independent Venezuelan-American Citizens said in 2006 That's what you expect from someone who surrounds himself with the dregs of the world. Президент тибетских независимых венесуэльско-американских граждан заявил в 2006 году: «Это то, чего вы ожидаете от кого-то, кто окружает себя отбросами мира.
Sterling found himself trapped between two dimensions, able to return to Earth at will but only for a few hours at a time; furthermore, the mutation caused his skin to become chalk-white. Стерлинг обнаружил себя пойманным в ловушку между двумя измерениями, способным возвратиться на Землю по собственному желанию, но только в течение нескольких часов; кроме того, мутация заставила его кожу становиться белой.
To escape the boredom of his humdrum existence, he constantly daydreams and fantasises, often picturing himself as the ruler and military hero of an imaginary country called Ambrosia. Чтобы избежать скуки от унылого бытия, он постоянно мечтает и фантазирует, часто изображая себя в качестве правителя и героя войны воображаемой страны под названием «Амброзия».