| No one's harder on himself than the captain right now. | Капитан как никто другой винит себя. |
| And he made something of himself; you didn't. | И он что-то из себя представлял, а ты нет. |
| He put so much of himself into its development. | Он отдал всего себя этой разработке. |
| He took himself out, so... | Но он исключил себя, так что... |
| He believed himself worthy of becoming heir to the Demon, but I was the one chosen. | Он считал себя достойным стать Наследником Демона, но я был избранным. |
| Five hours ago, Queen turned himself in. | 5 часов назад Куин сдал себя. |
| Honeywell was in all the clubs, mixing with the ruffians, fancied himself as a player. | Хонивел тусовался во всех клубах, тёрся с разными отморозками, корчил из себя центрового. |
| I never know a man who can put himself in my place like you do. | Я никогда не знай мужчина, который поставить себя на моё место. |
| We ran a sting operation that caused him to incriminate himself. | Мы провели спецоперацию, которая заставила его выдать себя. |
| The man's a danger to himself and to everyone around him. | Этот мужик опасен для самого себя и всех, кто его окружает. |
| Please, tellJack he outdid himself. | Передайте Джеку, он превзошёл сам себя. |
| He's even photoshopped himself into this picture. | Глянь, он с фотошопил себя в эту фотку. |
| Dad's more than capable of handling himself. | Папа более чем способен за себя постоять. |
| Didn't feel like himself without the tattoo. | Он чувствовал себя неполноценным без этой татуировки. |
| The Australian on the Italian bike took everybody by surprise, including himself. | Австралиец на итальянском мотоцикле удивил всех, включая самого себя. |
| He calls himself the Doctor, though personally, I rather doubt it. | Он называет себя Доктором, но я сомневаюсь, что у него есть докторская степень. |
| A 7-year-old boy must be able to occupy himself for a couple of hours. | 7-летний мальчик должен уметь занять себя в течение нескольких часов. |
| And he helped his people by putting them above himself. | И он помог своему народу, поставив его выше себя. |
| Who is refusing to testify in order to protect himself. | Который отказался давать показания, чтобы защитить себя. |
| He's thinkin' he'll take the bullet himself. | Он хотел взять вину на себя. |
| This isn't a man turning himself into a robot. | Это не человек, превращающий себя в робота. |
| Now it was just up to George to prove himself. | Теперь только Джорджу оставалось показать себя. |
| You made the Verrat turn the gun on himself. | Ты заставила агента Феррата выстрелить в себя. |
| Marcus saw himself the way he wanted to be. | Маркус увидел себя таким, каким хотел видеть. |
| Javier not only left his art behind, he left a part of himself. | Хавьер оставил не только своё искусство, но и частицу себя. |