| Postumus, governor of Gaul, declares himself Emperor and continues to rule the Gallic Empire until 269 when he was killed by his soldiers. | Постум, губернатор Галлии, объявляет себя императором и продолжает править Гальской империей вплоть до 269 когда он был убит своими же солдатами. |
| The episode attracted controversy for a scene where Jaime Lannister forces himself upon Cersei Lannister in the Great Sept of Baelor. | Эпизод привлёк противоречия из-за сцены, где Джейме Ланнистер навязывает себя Серсее Ланнистер в Великой Септе Бейелора. |
| He explained that he always tries to put himself in the skin of his characters when writing from their perspective, and develops bonds with them. | Он объяснил, что всегда пытается поставить себя на место персонажей, когда он пишет с их точек зрения и разрабатывает связи с ними. |
| Manson would use this title in the liner notes of the band's following album, citing himself as "Reverend Marilyn Manson". | Мэнсон будет использовать этот титул в примечаниях к следующему альбому группы, назвав себя «Преподобный Мэрилин Мэнсон». |
| Stephen portrayed himself as the natural successor to Henry I's policies, and reconfirmed the existing seven earldoms in the kingdom on their existing holders. | Стефан ставил себя как естественного преемника политики Генриха I и подтвердил, что семь существующих графств королевства принадлежат нынешним владельцам. |
| He regrets not having done something to protect her, but the dark individual seen earlier emerges and reveals himself to be Rasputin. | Он сожалеет, что не сделал что-то, чтобы защитить ее, но темная личность, увиденная ранее, появляется и показывает себя Распутиным. |
| After being exchanged for another officer in 1864, Dow resigned from the military and devoted himself once more to prohibition. | После того как его обменяли на другого офицера в 1864 году, Доу ушел в отставку с военной службы и посвятил себя ещё раз запрету алкоголя. |
| In these songs the author shows himself the light-hearted student, a friend of wine and song; and their success is unexampled in German literature and encouraged numerous imitators. | В этих песнях автор показывает себя беззаботным студентом, другом вина и песни, их успех является беспрецедентным в немецкой литературе, и породил многочисленных подражателей. |
| Duncan considers himself "an old soldier" and fighting has been part of his life since the beginning, when he was raised to be a warrior. | Дункан считает себя «старым солдатом», война всегда была частью его жизни, он был воспитан, чтобы быть воином. |
| Because of this mindset Richard isolates himself in the woods, to allow Kahlan time to heal, and refuses to give orders to the D'Haran army. | Поэтому Ричард скрывает себя в лесу, чтобы исцелить Кэлен, и отказывается отдавать приказы армии Д'Хары. |
| He earned for himself a place in Valhalla, Asgard's place for honored dead. | Он заработал для себя место в Вальхалле, место Асгарда для почитаемых мертвецов. |
| I think that my favorite brother I called himself Imperial name "Caesar"! | полагаю, что мой любимый брат сам себя назвал императорским именем "цезарь"! |
| Each one of us has to walk this path for himself, but no one walks it alone. | Каждый из нас должен пройти его ради себя но еще никто не проходил его в одиночестве. |
| Assi, do something, he's hurting himself! | Аси, он себя убьет! Сделай что-нибудь! |
| In his second year, Thomas established himself as a solid defender, playing center back for one of the league's best defensive teams. | В новом клубе он зарекомендовал себя как твёрдого игрока основы, играя центрального защитника в одной из лучших оборонительных команд лиги. |
| But even a skeptical George Sr. soon found himself feeling similarly embattled. | Но даже скептично настроенный Джордж старший вскоре ощутил себя так же воинственно |
| He always fancied himself a... a son to Eli, a part of my family, which he is not. | Он всегда считал себя... сыном Илая, членом семьи, которым он не был. |
| He understood exactly how to make it all work for him, and perhaps to protect himself, he made it seem like he couldn't care less. | Он совершенно ясно понимал, как заставить ситуацию работать на него, и, может быть, для того, чтобы как-то защитить себя, он делал вид, что всеобщее внимание меньше всего его заботит. |
| He called himself "sculptor and decorative artist." | Сам он называл себя «скульптором и художником-декоратором». |
| But the devil lied, and he delivers justice only for himself and death or slavery for all others. | Но Дьявол слукавил, правосудия он ищет только для себя, а остальным - рабство и смерть. |
| I'm not suggesting that your husband brought this on himself, Mrs. Bova, not necessarily. | Не говорю, что ваш муж навлек на себя такое, умышленно. |
| Always running... running, running from himself, running from boredom. | Всегда бежит... бежит, бежит от себя, бежит от скуки. |
| That's big words from a guy who calls himself | Это просто громкие слова парня, который называет себя |
| As a potential threat to himself and others, I had no choice but to schedule an emergency leukotomy. | Он потенциально опасен для себя и других, у меня нет выбора, кроме как назначить срочную лейкотомию. |
| Did he do something bad he can't forgive himself for? | Или он сделал что-то плохое, за что не может себя простить? |