Английский - русский
Перевод слова Himself

Перевод himself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 6800)
As soon as he feels stronger and more sure of himself it should drop away naturally. Как только он почувствует себя сильнее, увереннее в себе, это должно исчезнуть само собой.
I let him paint himself into a corner. Я позволил ему загнать себя в угол.
You see: he's found himself out now. Видите, сейчас он раскрыл себя.
But I need him to forgive himself. Но мне нужно, чтобы он простил себя.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world's most repressive regimes: the absolutist dictatorship of the late Saparmurat Niyazov, who fancied himself "Turkmenbashi," the father of all Turkmen. Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира: деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя "Туркменбаши", отцом всех Туркменов.
Больше примеров...
Сам (примеров 5520)
Actually, Clark, Ryan took care of all this himself. Вообще-то, Кларк, Райан все это приготовил сам.
The relevant information had been made available to all concerned embassies, and the Minister for Foreign Affairs had himself informed the European Union on two occasions of the circumstances surrounding the death of Mr. Nichols. Посольствам всех заинтересованных государств предоставлена соответствующая информация, и сам министр иностранных дел дважды информировал Европейский союз об обстоятельствах гибели г-на Николза.
He's under investigation himself. Он сам под следствием.
Your husband brought it in himself. Ваш муж сам это принес.
But he never worked himself. Но сам он никогда не работал.
Больше примеров...
Лично (примеров 558)
After his accession to the Crown he led the lodge himself from 20 June 1740. После вступления Фридрихом на монарший престол он основал собственную ложу, которой и руководил лично с 20 июня 1740 года.
There is also the case of Japan, where the Prime Minister himself is the head of the national machinery. Следует отметить и случай Японии, где премьер-министр лично возглавляет соответствующий национальный механизм.
Together the Judges have worked out a series of proposals that President Jorda himself submitted to our Council last June. Общими усилиями судьи разработали ряд предложений, которые Председатель Жорда лично представил Совету в июне нынешнего года.
Which is why you're here and not the mayor himself. Потому-то ты здесь, а не лично мэр.
It's from El Patron himself, but it was made for your eyes only. Это от Эль Патрона... но предназначено лично тебе.
Больше примеров...
Самого (примеров 1288)
According to Quik himself, his stage name reflects his ability to produce records in a short period of time. По словам самого Куика, его сценическое имя отражает его способность производить записи за короткий промежуток времени.
Most of our government, including Mr Pitt himself, have plantations in the West Indies. Большая часть нашего правительства, включая самого м-ра Питта, владеют плантациями в Вест Индии.
His Office had been asked to coordinate the report and the timing would depend on the work programme, bearing in mind that his Office consisted only of himself and one assistant. Координация работы над докладом была поручена его канцелярии, и сроки его выпуска будут зависеть от программы работы; при этом необходимо учесть, что его канцелярия состоит только из него самого и одного помощника.
But then he starts to address himself, ask questions and interrogate himself, bring charges against himself like a prosecutor, defend himself. В такие минуты человек начинает говорить сам с собой, вызывать в памяти картины прошлого, и в конце концов принимается допрашивать самого себя, выдвигать против себя обвинения, словно прокурор, и защищаться.
According to Minister Alatas himself (The Age, 3 October 1998) as many as 89 East Timorese political prisoners are serving sentences in Indonesia and East Timor. По словам самого министра Алатаса ("Эйдж" от 3.10.98), в Индонезии и Восточном Тиморе отбывают наказание не менее 89 восточнотиморских политических заключенных.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 266)
Although credible eyewitness sources reported that Mutebutsi himself had crossed into Rwanda on the same day, the Group was not able to independently confirm the allegation. Получив заслуживающие доверия сообщения очевидцев, о том что сам Мутебутси в тот же день пересек границу и оказался на территории Руанды, Группа все же не смогла самостоятельно проверить достоверность этих сообщений.
He educated himself, purely by instinct, Он учился самостоятельно, чисто инстинктивно,
Through the interpreter, Michael Hill informed the judge of his intention to defend himself in person, pursuant to article 6, subparagraph 3 (c), of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. С помощью переводчика Майкл Хилл сообщил судье о своем намерении защищать себя самостоятельно в соответствии с подпунктом с) пункта З статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
The royal clerks and many other clergy paid the fines, and in March, the southern clergy met again, and after a long debate, Winchelsey instructed each clerk to decide for himself whether or not to pay the fine. Королевские клерки и многие другие священнослужители уплатили штраф; в марте на собрании южного духовенства, после долгих споров, Уинчелси приказал каждому принимать решение самостоятельно.
So any painter is now able to use our service for selling his paintings directly to our clients even without our mediation. A painter is freely able to manually edit any info about his paintings and himself any time he wish. Также на сайте проекта любой художник имеет возможность бесплатно создать свою галерею картин, самостоятельно редактировать информацию о себе и своих работах.
Больше примеров...
Один (примеров 402)
One of the suspects made a judicial confession implicating himself and others in the case. Один из подозреваемых сделал в суде признание относительно себя самого и других соучастников .
One of Mankind's greatest enemies is Man himself. Человек - один из величайших врагов Человечества.
Boy, I got one boy, though, keeps finding himself in the middle of it. Хотя есть у меня один парень, постоянно оказывается в центре событий.
He's kind of thinking it to himself as he... as he rides along. Это его размышления с самим собой, когда он едет один.
There was an Englishman at Philippopolis who used to wet himself all over with cold water every morning when he got up. В Филиппополе (Пловдив) был один англичанин, который каждое утро обливался холодной водой.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
Harry didn't run that cyber attack himself. Гарри бы не сделал эту кибер атаку в одиночку.
Finding himself alone, he made his way through the deck, sword in hand. В одиночку, с клинком в руке, прокладывал он свой путь.
Gino can do it himself. Джино может действовать в одиночку.
Bruno writes all of his songs himself, but confides in close friends and family or respected artists for guidance. Бруно пишет песни в одиночку, а потом показывает их близким друзьям, родственникам или уважаемым лично им артистам, чтобы узнать их мнение.
Sometimes he would walk into the desert alone, just to let himself be tempted by the devil. Иногда он входил в пустыню в одиночку, чтобы позволить быть соблазненным дьяволом.
Больше примеров...
Собственной персоной (примеров 80)
I say it's none other than Bigfoot himself. Я считаю, что это Снежный Человек собственной персоной.
There he is, the man himself George Louis Costanza. А вот и он, собственной персоной Джордж Луис Костанза.
If it isn't the bridegroom himself! Надо же, жених собственной персоной!
Mr. Vermin Eater himself was suddenly fighting evil... and running Wolfram and Hart. Мистер Хищник собственной персоной неожиданно начал бороться со злом и управлять Вольфрам и Харт.
Patch Quartermain, the man himself. Патч Квотермен, собственной персоной.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 35)
But he deleted his account himself, in spite his popularity and more than 500 friends. Но однажды он собственноручно удалил свой аккаунт, несмотря на популярность и более чем 500 подписчиков.
But it probably explains why Ray hired you to kill me and didn't do it himself. Но это, возможно, объясняет почему Рэй нанял тебя убить меня, а не сделать это собственноручно.
As a member of the Azeri ethnic minority, he himself could attest to that fact. Являясь представителем азербайджанского этнического меньшинства, он собственноручно мог бы удостоверить этот факт.
So this is Nicolas Flamel's tombstone which he designed and carved himself. Это надгробная плита Николя Фламеля, которую он создал собственноручно.
Nolan was killed by a bomb he planted himself? Так он погиб от собственноручно подложенной бомбы?
Больше примеров...
Защиту (примеров 98)
If Mike puts himself in front of the character and fitness committee, will you stand up there with him? Если Майк предстанет перед этическим комитетом, ты выступишь в его защиту?
In accordance with the law, in addition to the exercise of the right to defend himself during the proceedings, an accused person may engage lawyers or close relatives or other citizens to defend him. В соответствии с законом, помимо осуществления права на защиту самого себя в ходе судебного разбирательства, обвиняемое лицо может нанять адвоката, близких родственников или других граждан для защиты его.
The Committee considers that in a capital case, when counsel for the defendant requests an adjournment because he was not given enough time to acquaint himself with the case, the court must ensure that the defendant is given an opportunity to prepare his defence. По мнению Комитета, в тех случаях, когда существует вероятность назначения высшей меры наказания и когда адвокат ответчика просит отложить слушания, поскольку у него не было достаточно времени для ознакомления с материалами дела, суд обязан предоставить ответчику возможность подготовить свою защиту.
The appointment of such a lawyer will not depend on any request in cases where the detainee or defendant is without a lawyer and is under 18, or deaf or mute, or handicapped to such a degree that he cannot defend himself. Назначение такого адвоката не зависит от какой-либо просьбы в случаях, когда задержанный или обвиняемый не имеет адвоката и является несовершеннолетним в возрасте до 18 лет, страдает потерей слуха или речи или же имеет инвалидность такой степени, которая не позволяет ему осуществлять собственную защиту.
Emperor Wenxuan's son Gao Shaoyi, the Prince of Fanyang, under protection by Tujue, later declared himself the emperor of Northern Qi in exile, but was turned over by Tujue to Northern Zhou in 580 and exiled to modern Sichuan. (Сын императора Вэнь Сюань-ди Гао Шаои, Фаньянский ван, бежал под защиту тюрок и впоследствии провозгласил себя императором Северной Ци в изгнании, но в 580 году был выдан тюрками Северной Чжоу и сослан в нынешнюю Сычуань.
Больше примеров...
Самолично (примеров 25)
Stiltskin is leading tonight's ogre hunt himself. Штильтскин сегодня самолично управляет охотой за ограми.
Next year Níniel conceived; however, soon Glaurung attacked Brethil himself. В следующем году Ниниэль забеременела, а Глаурунг тем временем отправился на Бретиль самолично.
Paul McGann indicated his willingness to return and noted that he had signed the petition himself. Пол МакГанн подтвердил, что открыт для предложений о возвращении в шоу и что самолично поставил свою подпись под петицией.
My great-grandfather drove the first spike into that rail himself. Мой прадед самолично забил первый путевой костыль на этой ветке.
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя".
Больше примеров...
Себ (примеров 18)
I am speaking in an unusual role for himself. я выступаю в необычной дл€ себ€ роли.
He can hardly contain himself. ќн едва ли может сдержать себ€.
You would, no doubt, would not allow himself to be drawn into the story. Евы бы, без сомнени€, не позволили бы вт€нуть себ€ в эту историю.
A great philosopher once wrote, "In times of peace, the warlike man attacks himself." еликий философ однажды написал: Ђ мирной обстановке воинственный человек нападает на самого себ€ї.
The first to speak was a dear friend or at least he identified himself as Mr Salvo Lima he only said: "Sicily needs Europe..." Ђѕервым выступал, как он сам себ€ назвал, близкий друг јндреоттиЕї ЂЕ достопочтенный -альво ЋимаЕї ЂЕ сказавший, что Ђ-ицили€ нуждаетс€ в ≈вропеЕї
Больше примеров...
Повесился (примеров 208)
Yes, that Long Lent hanged himself is nothing to be surprised at. Да. То, что Лент повесился, меня не удивляет.
Aaron Howard just hanged himself in his cell 15 minutes ago. Аарон Говард повесился в своей камере 15 минут назад.
He hanged himself from a tree in Crow Wood Park. Повесился на дереве в Кроу Вуд Парке.
I managed it this year, said the cobbler and hanged himself on New Year's Eve. Я всё сделал в этом году, сказал сапожник и повесился в канун Нового года.
The next day Leonidas Tzanis, a former deputy interior minister (1999-2001), was found dead in the basement of his home, where he had apparently hanged himself. На следующий день Леонидас Цанис, бывший заместитель министра внутренних дел (1999-2001), был найден мёртвым в подвале своего дома, где он, по всей видимости, повесился.
Больше примеров...
Застрелился (примеров 34)
January 22 - Pennsylvania Treasurer Budd Dwyer shoots and kills himself with a revolver during a televised press conference after being found guilty on charges of bribery, fraud, conspiracy, and racketeering. 22 января - Бадд Дуайер, казначей штата Пенсильвания, застрелился во время пресс-конференции в прямом эфире после того, как он был признан виновным во взяточничестве, мошенничестве, тайном сговоре и вымогательстве.
So I'm thinking that they went out, had a few too many, came home, argued, he attacked her, killed her, realized what he's done, offed himself. Я думаю, они погуляли немного выпили, пришли домой, начали спорить, он напал на неё, убил её, понял, что натворил и застрелился.
But if Martin didn't take the money... then why... why... did he shoot himself? Но если Мартин не брал этих денег, тогда почему же... почему он... застрелился?
According to the police, he shot his wife and kids, then turned the gun on himself. Согласно протоколу, он застрелил сначала жену и детей, затем застрелился сам.
Space pirates are to be blamed but it was the president to shoot himself? Виноваты пираты, а застрелился почему-то президент?
Больше примеров...
Присоединяется (примеров 151)
He associated himself with the questions by other members about corporal punishment, abortion and the lack of safeguards for arrested persons. Он присоединяется к вопросам о телесном наказании, абортах и отсутствии гарантий для арестованных, заданным другими членами Комитета.
In general, he associated himself with Ms. Medina Quiroga's comments on the matter and emphasized that, as a party to the Covenant, Nigeria must ensure respect for all the provisions of that instrument. В целом г-н Кретцмер присоединяется к замечаниям г-жи Медины Кироги по данному вопросу и подчеркивает, что Нигерия, как участник Пакта, обязана принимать меры для обеспечения выполнения всех положений этого договора.
Mr. ODOI-ANIM (Ghana) said that he associated himself with the general thrust of the statement by Lesotho on behalf of the African Group. Г-н ОДОЙ-АНИМ (Гана) говорит, что присоединяется к общей идеи заявления, сделанного Лесото от имени Африканской группы.
Lastly, he associated himself with the other members of the Committee who had asked questions about ill-treatment inflicted on children, the existence and powers of the military courts, and polygamy. Кроме того, г-н Солари Иригойен присоединяется к вопросам, поставленным другими членами Комитета, которые касаются жестокого обращения с детьми, функционирования и полномочий военных судов, а также существования практики полигамии.
While he was aware of the problems associated with the violent terrorism with which the Peruvian Government had been confronted for the past 10 years, he associated himself with Mr. Bruni Celli's remarks concerning the obligations incumbent on a State party under the Covenant. Не отрицая трудностей, обусловленных волной жестокого терроризма, с которым перуанским властям приходилось сталкиваться в последние 10 лет, он присоединяется к мнению г-на Бруни Сельи об обязательствах государства-участника по Пакту.
Больше примеров...