Английский - русский
Перевод слова Himself

Перевод himself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 6800)
However, if a criminal manages to touch his web line, they will cut it and send Spidey plummeting below, though the player can shoot another web in time to save himself. Однако, если преступнику удается коснуться его паутины, они сократят его и отправят Паука вниз, хотя игрок может выстрелить еще одну паутину вовремя, чтобы спасти себя.
The Trial Chamber granted the accused three months to prepare his defence, taking into account the fact that he is representing himself and the large volume of material he must review. Судебная камера предоставила обвиняемому три месяца для подготовки защиты с учетом того факта, что он сам представляет себя, и большого объема материалов, которые он должен изучить.
If the male asylum-seeker wants to make an application for himself and his female dependent, the woman must give consent. Если мужчина, ищущий убежища, хочет подать ходатайство от себя лично и от имени находящейся на его иждивении женщины, то от женщины требуется ее согласие.
In the letters, Lubumbashi is referred to as "Elisabethville" and the Belgian Consul Dirk Loncke is urged to identify himself as prime minister of the Katangese republic. В этих письмах Лубумбаши называют «Элизабетвиллем», а бельгийскому консулу Дирку Лонке настоятельно предлагается называть себя премьер-министром Катангской Республики.
The use of binding and chaining devices, for instance, is under articles 113 to 115 only permissible "if it is suspected that the person might resist or injure herself or himself or that she or he will attack or run away". Согласно статьям 113-115, применение средств связывания и сковывания разрешается, например, только "при наличии подозрений, что соответствующее лицо может оказать сопротивление, поранить себя, произвести нападение или совершить побег".
Больше примеров...
Сам (примеров 5520)
James wanted to cap that girl himself. Джеймс хотел прикончить эту девочку сам.
He offered to get into the car and sat down himself. Он предложил сесть в машину и сам сел рядом.
A peculiarity of the photograph is that Herr Leipzig himself was modeling in it. Особенностью фотоснимка является то, что герр Ляйпциг сам позировал для него.
The right to be released on bail so as to prepare one's defence, when the accused has himself chosen not to be legally represented, is not covered by article 14 of the Covenant. Право быть освобожденным под залог для подготовки своей защиты в условиях, когда обвиняемый сам предпочел не иметь юридического представителя, не охватывается статьей 14 Пакта.
Used to make them himself. Он сам их делал.
Больше примеров...
Лично (примеров 558)
Following in the footsteps of his great-grandfather, Prince Albert II himself conducted an expedition to the North Pole in April 2006. Следуя примеру своего прапрадедушки, в апреле 2006 года принц Альберт II лично возглавил экспедицию на Северный полюс.
In the meantime the Lord Chancellor has committed himself personally to investigate any claims of discrimination. Пока же лорд-канцлер обещал лично рассматривать любые заявления о дискриминации.
President Afwerki himself visited the Sudan in May 2014, where he met his Sudanese counterpart, Omar al Bashir, and they signed a broad commercial and trade agreement. В мае 2014 года президент Афеворк лично посетил Судан и встретился с президентом Судана Омаром аль-Баширом, с которым было подписано крупное торговое соглашение.
Sergeant, I just got a call from Roméo Richard himself, the mayor of Havre aux Maisons. Говори, Мажела. Сержант, только что поступил звонок от Ромео Ришара, мэра Авр-у-Мэзона лично.
When the Hulk tried to use the machine himself, Uatu allowed him to hear the voice of Rick Jones, after which the Hulk removed the device. Затем он попытался лично использовать устройство, но остановился, услышав голос своего друга Рика Джонса, после чего Уату забрал устройство обратно.
Больше примеров...
Самого (примеров 1288)
Then he sees himself in the house. Затем он увидел самого себя в доме.
Doubt it, Because he downed both your drinks And then ordered two more - For himself. Сомневаюсь, потому что он покончил с обоими напитками, а затем заказал еще два... для себя самого.
Better that she die among us than at the hands of the devil himself. Лучше пусть она умрёт среди нас, чем от руки самого Дьявола.
The man doesn't like the look of himself, how could he like this gnome? Человек не нравится внешний вид самого себя, как он мог, как этот гном?
Yushchenko has only himself to blame for his political predicament. His decision in 2006 to bring Yanukovich out of the wilderness and back into the premiership was an act from which he has never recovered. Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения. Принятое им в 2006 г. решение вернуть Януковича из забвения и дать ему пост премьер-министра было шагом, от последствий которого он до сих пор не может оправиться.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 266)
Tom had to do everything himself. Том должен был всё делать самостоятельно.
AND WOULDN'T GET FOR HIMSELF. Но не смог бы получить самостоятельно.
He's at risk for cerebral palsy, blindness, deafness, inability to walk or feed himself, cognitive disabilities... Он в группе риска по ДЦП, слепоте, глухоте, невозможности самостоятельно ходить и есть, умственным отклонениям...
And he could still hold his wife's hand, but he couldn't do buttons on his clothes, can't feed himself. Он всё ещё может держать свою жену за руку, но он уже не в состоянии застёгивать пуговицы на одежде, не может самостоятельно есть.
The shipper is responsible for the safety of the load but the driver is responsible for making sure that the loading is safe for the operation of the vehicle (he need not do this himself, but merely to have it done under his supervision). Перевозчик отвечает за правильную погрузку; однако водитель несет ответственность за правильность погрузки, обеспечивающую эксплуатационную безопасность транспортного средства (он не должен осуществлять погрузку самостоятельно, ему надлежит только контролировать ее).
Больше примеров...
Один (примеров 402)
One of whom was local and fancied himself as De Niro. Один из них местный и корчит из себя де Ниро.
There was a guy right there, he was talking to himself. Тут был мужик один вот здесь, сам с собой разговаривал.
No man should hide himself, don't you think? Ни один человек не должен прятать это, вы так не думаете?
Hans Braxmeier himself contributed over 20,000 images, which were downloaded over two million times. Только один из авторов проекта, Ганс Бранксмайер, загрузил порядка 20000 изображений, которые за время существования проекта были скачаны более двух миллионов раз.
Of his performance in the air, Sakai, himself one of Japan's leading aerial aces, wrote, Never have I seen a man with a fighter plane do what Nishizawa would do with his Zero. О его способностях Сабуро Сакаи, сам один из ведущих асов империи, писал: «Я никогда не видел, чтобы пилот проделывал на своем самолёте то, что Нисидзава на своём Зеро.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
He thought he could take them on himself. Он думал, что сможет победить их в одиночку.
Finding himself alone, he made his way through the deck, sword in hand. В одиночку, с клинком в руке, прокладывал он свой путь.
But by going solo, he got himself killed, and probably Madeline, too. Нет. Но, действуя в одиночку, он сам был убит, И, вероятно, Мэделин тоже.
Cafferata distinguished himself during the Battle of Chosin Reservoir, single-handedly holding off a regimental-sized enemy force and "annihilating two enemy platoons" after nearly all of his fire team had been killed or seriously wounded. Кафферата отличился во время битвы за Чосинское водохранилище, в одиночку сдержал отряд противника численностью до полка и «уничтожил два вражеских взвода» после того как почти весь личный состав его огневого взвода был истреблён или получил серьёзные ранения.
Adam Savage, who had worked with Hyneman in commercials and on the robot combat television series BattleBots, was asked by Hyneman to help co-host the show because, according to Savage, Hyneman thought himself too uninteresting to host the series on his own. Сэвидж, который до этого работал с Хайнеманом над рекламой и в «Битвах роботов», был приглашён Хайнеманом вести программу вместе, поскольку Хайнеман чувствовал, что недостаточно динамичен для того, чтобы вести её в одиночку.
Больше примеров...
Собственной персоной (примеров 80)
Featuring a little full-frontal from Mr. Gere himself. Где мы увидим немного обнаженного Мистера Гира собственной персоной.
LUCIOUS: The devil himself, and I want your soul. Дьявол собственной персоной, и мне нужна твоя душа.
If it isn't Sherlock Holmes from the national police himself! Это же Шерлок Холмс из госуправления собственной персоной!
Tucker introduces himself but Duncan doesn't believe him. Такер представляется Дункану, но Дункан не верит тому, что перед ним Такер Кроу собственной персоной.
The Bossman himself, Bob Cormier! Крутой Парень, Боб Корнье собственной персоной!
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 35)
Nick Bennett, the manager of the Derby Dolls, said that he built the wooden track himself. Ник Беннет, менеджер "Кукол гонок", сказал, что он собственноручно построил деревянный трек.
But he deleted his account himself, in spite his popularity and more than 500 friends. Но однажды он собственноручно удалил свой аккаунт, несмотря на популярность и более чем 500 подписчиков.
He isolated himself from the outside world, keeping a small circle of friends and relatives. Исполнял их на собственноручно вырезанном гусле, в узком кругу друзей и родных.
The Secretary-General himself has opened his doors to the media. Генеральный секретарь собственноручно открыл двери перед представителями средств массовой информации.
The park was officially opened on 7 September 1875 and on 10 September was named the "Alexander Park" after Alexander II of Russia himself had visited Odessa and planted an oak tree during the park's opening ceremony. Только 7 сентября 1875 года, парк был наконец-то открыт, а 10 сентября был назван Александровским, в честь посещения Одессы императором Александром II, который по случаю открытия парка собственноручно высадил в нём дуб.
Больше примеров...
Защиту (примеров 98)
Well, what did he have to say for himself? Он что-то сказал в свою защиту?
The individual himself can be nourished, educated and protected by the community during his lifetime, but the state through sterilization must see to it that his line stops with him, or else future generations will be cursed with an ever increasing load of misguided sentimentalism. Сами такие субъекты могут получать от окружающих питание, образование и защиту на протяжении всей их жизни, но государство, используя стерилизацию, должно обеспечить пресечение их биологических линий, иначе на будущие поколения падет проклятие в виде все увеличивающегося гнета потерявшей всякие ориентиры сентиментальности.
His second act, when a series of bulletins from Blondel, the secretary of the department, made it clear that an attack was imminent, was to persuade Louis to abandon the defense of the palace and to put himself under the protection of the assembly. Второй ошибкой, когда ряд бюллетеней от Блонделя, секретаря муниципалитета, дал понять, что нападение неизбежно, было убедить Людовика отказаться от защиты дворца и отдать себя под защиту ассамблеи.
Since the beginning of the century he had perceived some of the bases for an environmentalism which was both popular and scientific and which he himself tried to put into practice. Еще в начале столетия он почувствовал зарождение движения в защиту окружающей среды, которое началось как среди народа, так и в научных кругах и которое он лично старался организовать.
In the first place, this punishment, like any other that may be ordered, requires a document to be drawn up informing the individual of the offence attributed to him and enabling him to defend himself either orally or in writing. В первую очередь, необходимым условием для применения этого, как, впрочем, и любого другого наказания, является осуществление процедуры, в соответствии с которой лицо предварительно информируется о вменяемом ему в вину нарушении, что позволяет ему подготовить устную или письменную защиту.
Больше примеров...
Самолично (примеров 25)
If my dad knew if I'd seen a counsellor, he'd shoot me himself. Если б мой отец узнал, что я ходил к психологу, он бы меня самолично пристрелил.
When questioned on this issue, the claimant stated that he provided all of the money himself but was not able to provide any evidence to substantiate this assertion. В ответ на просьбу дать разъяснения по этому вопросу заявитель указал, что он самолично предоставил все денежные средства и что, однако, он не в состоянии представить каких-либо доказательств в подтверждение его слов.
Breen himself rewrote the scene as follows (the revised lines are italicized): A woman, young, beautiful like you, can get anything she wants in the world. Брин самолично переписал речь на следующую (переписанные фразы выделены курсивом): «Женщина, молодая, красивая, как ты, может получить всё что пожелает в этом мире.
The Godfather himself has been kind enough to grace us with his presence. Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
I mean, I could ask, but it would mean having an actual conversation with Butterbean himself, and I don't want him getting the wrong idea. Я конечно могу спросить, но тогда мне придется разговаривать с толстячком самолично. а я не хочу, чтобы он меня не так понял.
Больше примеров...
Себ (примеров 18)
But he never had much use for it himself. Ќо сам он так себ€ почти не называл.
But the more afraid Brian became, the angrier he got, until one night, frightened out of his wits... he turned himself into a terrifying monster. Ќо чем страшнее становилось Ѕрайану, тем злее он становилс€ сам. ѕока одной ночью, испугавшись до одури, он не превратил себ€ в ужасного монстра.
He can hardly contain himself. ќн едва ли может сдержать себ€.
You would, no doubt, would not allow himself to be drawn into the story. Евы бы, без сомнени€, не позволили бы вт€нуть себ€ в эту историю.
Neary regards himself as the European Arturo Gatti, meaning that he is a head-on high-contact fighter who throws seventy punches per round. Ќери провозгласил сам себ€ как ≈вропейский јртуро атти что значит, что он фронтальный полно-контактный боец, который проводит семьдес€т ударов за раунд.
Больше примеров...
Повесился (примеров 208)
Yes, that Long Lent hanged himself is nothing to be surprised at. Да. То, что Лент повесился, меня не удивляет.
Hung himself in his cell ten months later. Повесился в тюремной камере спустя десять месяцев.
I went to school and he wasrt there and someone told me he hanged himself. Я пришла в школу, а его там не было, а потом мне сказали, что он повесился.
It's my duty to inform you your husband, Jacques Lavandier, hanged himself in his cell. Я должен сообщить вам, что ваш муж, обвиняемый Жак Лавандье, повесился в своей камере.
He hung himself with a belt. Он повесился на ремне.
Больше примеров...
Застрелился (примеров 34)
Ten years ago, a man shot his family and himself. Десять лет назад, один мужчина убил свою семью и застрелился.
Then why'd he shoot himself with his right hand? Тогда почему он застрелился правой рукой?
We're not sure - something to do with lies, and a gentleman shooting himself. Там было что-то о лжи. А вот в результате какой-то господин застрелился.
Shot his wife, then himself. Убил жену и застрелился.
The shooter walks right into a corporate paintball game, murders the CEO and then shoots himself. Стрелок вошёл прямо на корпоративную игру в пейнтболл, убил директора и потом сам застрелился.
Больше примеров...
Присоединяется (примеров 151)
Mr. Ayat said that he associated himself with the remarks made on the death penalty. Г-н АЙЯТ говорит, что он присоединяется к замечаниям, сделанным по вопросу о смертной казни.
Mr. van BOVEN associated himself with the points made by the Country Rapporteur and other speakers. Г-н ван БОВЕН присоединяется к словам, сказанным докладчиком по стране и другими выступающими.
Mr. Priputen (Slovakia), speaking on item 112, associated himself with the statement made by France on behalf of the European Union but wished to add a few additional remarks. Г-н Припутен (Словакия), также выступая по пункту 112, присоединяется к заявлению, сделанному Францией от имени Европейского союза, однако желает представить несколько замечаний.
He associated himself with Mr. Klein's remarks about the role of the Constitutional Court and those of Mr. El Shafei about the situation of persons held on death row in prisons. Г-н Лаллах присоединяется к замечаниям, высказанным г-ном Кляйном относительно роли Конституционного суда и г-ном Эш-Шафеем в отношении положения лиц, содержащихся в тюрьмах в камерах смертников.
Mr. Zunarelli (Italy) said that he associated himself with the views expressed by the representative of France; the subject had been discussed extensively and he was satisfied with the compromise reached in Vienna. Г-н Цунарелли (Италия) говорит, что он лично присоединяется к мнениям, выраженным представителем Франции, этот вопрос был широко обсужден, и оратор удовлетворен достигнутым в Вене компромиссом.
Больше примеров...