| Isolated in the remote north and feeling increasingly distanced from al-Shabaab, Mumin began to consider himself more and more independent. | Изолированный на севере страны и всё более дистанционированый от «аш-Шабааб», Мумин начинает считать себя более независимыми от этой группировки. |
| He established himself as first choice goalkeeper a year later, and starting from the 1973-74 season missed only three games in four years. | Он утвердил себя как голкипер стартового состава год спустя, и начиная с сезона 1973/74 сезона пропустил только три игры за четыре года. |
| Peter decides to take a new outlook on life, but does not want to pay the hospital bill, so he declares himself deceased on the insurance form. | Питер решает по-новому взглянуть на жизнь, но не хочет платить доктору, поэтому объявляет себя покойным для страховой компании. |
| The Ronin questions her anger, saying that she should be angry with her father for killing himself and abandoning her, not the Daimyo. | Ронин задает вопрос своему гневу, заявив, что она должна сердиться на отца, чтобы убить себя и отказаться от нее, а не Дамиё. |
| Brown said the song was given to him by DJ Frank E while he was in the studio writing songs for other artists and himself. | Браун сказал, что песню ему дал DJ Frank E, который писал песни для других артистов и себя. |
| She tries to get Hellboy to go back to his "old kind" and tells him that he lost himself in humanity. | Она пытается заставить Хеллбоя вернуться к своему «старому добру» и говорит ему, что он потерял себя в человечестве. |
| Colonel Sablin declared himself the "Commander of the forces of Odessa." | Полковник Саблин объявил себя «Командующим силами Одессы». |
| The young man that doused his own car with gas, handcuffed himself to the steering wheel, and then... lit a match. | Молодой человек облил свою машину бензином, приковал себя наручниками к рулю, а потом... зажег спичку. |
| Looks like he tried to defend himself with this. Obviously, it didn't work. | Выглядит так, как будто он пытался защитить себя этим. |
| One night squeezing the hand of his wife, King asked himself: | Однажды ночью, сжимая руку своей жены, король спросил себя: |
| Parsons blew himself up in our lab years ago. | Парсонс развеял себя в нашей лаборатории много лет назад |
| You know, I don't think I can be represented by a guy who would allow himself to be humiliated like that. | Знаешь, не думаю, что мои интересы может представлять парень, который позволил так себя унизить. |
| And it takes a true monster to not care about anyone or anything... other than himself. | А не заботиться ни о чём и ни о ком, кроме себя, может только настоящее чудовище. |
| David would never endanger himself or anyone else in the space program. | Дэвид не стал бы подвергать опасности ни себя, ни других. |
| Your husband didn't steal the painting for himself, | Ваш муж украл картину не для себя |
| Listen, I don't think that a handsome, funny, smart, funny-looking kid like you should limit himself. | Слушай, не думаю что такой красивый, смешной, умный, странноватый парень, как ты должен себя ограничивать. |
| Sungmin played himself, a member of Super Junior-T who is constantly overshadowed by his members. | Сонмин сыграл самого себя, участника Super Junior-T, который всегда был в тени из-за своих одногруппников. |
| Snake infiltrates the enemy's jungle base with the help of John, who acts as a decoy by allowing himself to be captured. | Снейк проникает на вражескую базу в джунглях с помощью Джона, который в роли приманки позволяет взять себя в плен. |
| However, in 1239, the conflict between her father and husband erupted into open warfare, when Skule had himself proclaimed king in Nidaros. | Тем не менее в 1239 году конфликт между её отцом и мужем вылился в открытую войну, когда Скуле сам провозгласил себя королём в Нидаросе. |
| He broke from them... and then he broke from himself. | Он откололся от них... и затем он откололся от самого себя. |
| According to the police, he shot his wife and kids, then turned the gun on himself. | По данным полиции, он застрелил свою жену и детей, затем и себя. |
| His son, San, disguises himself as an apprentice eunuch in order to see his father. | Его сын, принц Сан, выдал себя за юного евнуха, дабы увидеться со своим отцом. |
| I told him to stand up for himself, which you know is legitimate advice. | Дал ему вполне нормальный совет: постоять за себя. |
| For locking himself out of the car? | Для того чтоб запереть себя в машине? |
| Did he just knock himself out? | Он только что выкинул себя наружу? |