| Essad Pasha Toptani obliged himself to organize the uprising in Central Albania and Mirdita. | Эссад Паша Топтани обязал себя организовать восстание в Центральной Албании и Мирдите. |
| After a few months in the Apostolic Delegation, he dedicated himself to missionary work, when he laboured among semi-savage pagan tribes. | После нескольких месяцев служения в апостольской делегатуре, посвятил себя миссионерской работе и трудился среди местных полудиких языческих племён. |
| He identifies himself as an ally and, after gaining their confidence, begins to plot to destroy Skynet with them. | Он заверяет себя как союзника и после завоевания их доверия начинают атаку на Скайнет. |
| Initially this Carrion believed himself to be another clone of Warren but slowly found McBride's memories and personality trying to reassert itself. | Первоначально этот Падаль считал себя еще одним клоном Уоррена, но медленно обнаруживал, что воспоминания и личность Макбрайда пытаются подтвердить себя. |
| Believing Tony has allowed himself to be bought, a disillusioned Joan sails to Europe. | Полагая, что Тони позволил себя купить, разочарованная Джоана уезжает в Европу. |
| She's saying no, and he's forcing himself on her. | Она говорит "нет", а он навязывает себя ей. |
| After his second exhibition, in 1966, he gave up drawing to devote himself exclusively to painting. | После своей второй выставки в 1966 году он отказался от рисования, чтобы посвятить себя исключительно живописи. |
| Afterwards, Lundberg established himself as one of the leading portrait painters in Paris. | Лундберг вскоре зарекомендовал себя как один из ведущих портретистов в Париже. |
| Page kept serial number one for himself. | Пейдж также сохранил один серийный номер для себя. |
| While in France, Enrique several times proclaimed himself a revolutionary, and was asked to join the International Workingmen's Association. | Во Франции инфант Энрике несколько раз объявлял себя революционером и присоединился к Международной ассоциации рабочих. |
| Luck is aware of this and acts ruthlessly in an attempt to convince himself otherwise. | Лак это осознает и действует беспощадно в попытке убедить себя в обратном. |
| In a document dated 1353, he described himself for the first time as Boček of Poděbrady. | В документе, датируемом 1353 годом, он назвал себя впервые Бочеком из Подебрад. |
| Paulo Bento already sees himself in Poland and in the Ukraine. | Паулу Бенту уже видит себя в Польше и на Украине. |
| Though he had always run his own businesses on the side, he now worked entirely for himself. | Хотя он всегда вел дела собственной линии, теперь он работал исключительно на себя. |
| 1952 - Fulgencio Batista leads a successful coup in Cuba and appoints himself as the "provisional president". | 1952 - Фульхенсио Батиста совершил Государственный переворот на Кубе и назначил себя в качестве «временного президента». |
| Sax Russell devotes himself to various scientific projects, all the while continuing to recover from the effects of his stroke. | Сакс Рассел посвящает себя различным научным проектам, все это время продолжая оправляться от последствий своего инсульта. |
| Carlitos manages to gain employment for both Enrique and himself. | Карлитосу удается заполучить там работу для себя и Энрике. |
| A water bike boatmaster shall com-port himself in such a way as not to create a nuisance for other users of the waterway. | Судоводитель водного мотоцикла должен вести себя таким образом, чтобы не ухудшать условия плавания для других пользователей водного пути. |
| Marković instead dedicated himself to a business career. | Маркович посвятил себя карьере делового человека. |
| Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a 'gene for aggression'. | Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила «ген агрессии». |
| The salesman must see himself as a winner. | Повторяйте за мной: вера в себя - залог успеха в торговле. |
| Leonard would consider himself the deer... the hunted. | Леонард считает себя оленем... добычей. |
| Bonaparte had declared himself emperor... and set out to conquer the world. | Бонапарт объявил себя императором, и принялся завоевывать мир. |
| If he tries to hurt himself, pour it into the drip. | Если он попытается ранить себя Вылей ему это в капельницу, вот сюда. |
| Chelmsford, as he called himself in Texas. | Челмсфорд, так он называл себя в Техасе. |