| If he kills his uncle, he'll be forced to look at himself, maybe for the first time in his life. | Если он убьёт дядю, ему придётся посмотреть на себя, возможно, впервые в жизни. |
| Showing off or giving himself away? | Намеренно показывая или нечаянно выдавая себя? |
| No, I don't think anybody would want to pass himself off - as this guy. | Нет, я не думаю, что кто-либо хотел выдать себя за этого парня. |
| What precious secrets drove my client to endanger himself in such a way? | Ради каких бесценных секретов мой клиент подвергал себя опасности таким образом? |
| But one day, through no fault of his own he found himself exiled and alone with nowhere to turn. | Но вот однажды по собственной опрометчивости он обнаруживает себя сосланным и одиноким, ему некуда податься. |
| He opened himself up to blackmail, right? | Он подставил себя под шантаж, верно? |
| Ron had basically taken all the money from his company and bought stuff for himself, which is apparently illegal. | Рон по сути забрал все деньги из его компании и потратил их на себя, что, видимо, незаконно. |
| ls he destroying himself or someone else. | Он разрушает себя или кого-то еще. |
| In sixth grade, he pushed me out of the way of a car, and he took the hit himself. | В шестом классе он вытолкнул меня из под машины, и принял удар на себя. |
| No, I grill the coaches out proper techniques so he knows how to protect himself. | Я слежу, чтобы их учили технике безопасности - он знает, как себя защитить. |
| Listen, the guy who blew himself up in here said he had something worse than Ebola. | Слушай, парень взорвал себя, сказав, что он переносчик чего-го, похуже Эболы. |
| I wish to serve, my lord, although, among Messr. Marco's retinue, there is a man who calls himself a cook. | Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром. |
| Apparently, he calls himself "The Magpie." | Судя по всему, он сам себя называет "Сорока". |
| I mean, how do you protect a man from himself? | Разве можно спасти человека от самого себя? |
| The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. | Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
| Actually, General, all this time, money, and energy might be put to better use if the chosen one would simply reveal himself. | Вообще-то, генерал, за всё это время, деньги и энергия могли бы быть лучшим вариантом, если избранный раскроет себя нам. |
| He contemplates his existence, and he asks himself: | Он размышляет над своим существованием и спрашивает себя: |
| I'd say Lowen is as good as chopped himself. | Думаю, Лоуэн фактически усадил себя в тюрьму. |
| My brother wishes to bind himself to our enemy? | Мой брат хочет связать себя с нашим врагом? |
| Well, I hope he's not blaming himself, because I've seen all kinds of people in violent-home situations. | Ну, надеюсь он не винит себя потому что я видела различных людей в делах о домашнем насилии. |
| He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. | Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд. |
| One for your friend, one for himself. | Один для вашего друга, один для себя. |
| The man who called himself Ghovat, I heard him leaving. | Человек который назвал себя Говатом.я слышала как он уходит |
| Though he will call himself Lord Protector still, | Хотя он по-прежнему будет называть себя лордом-протектором, |
| And was he able to forgive himself? | Был ли он в состоянии простить себя? |