| He said a man without a tie had no respect for himself. | Он говорил, что человек, который не носит галстук, не уважает себя. |
| Until the premier makes his announcement I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself. | Пока премьер не выступит с речью, полковнику Кейси придётся полагаться только на себя. |
| They've changed him or he's changed himself. | Они изменили его или он изменил себя. |
| Nomad never would've let himself get caught unless he wanted to be. | Кочевник никогда не позволил бы себя поймать, если бы того не захотел. |
| I do hope the poor lad does not blame himself. | Надеюсь, милый мальчик ни в чём не обвиняет себя. |
| But, Kayama is too weak to assert himself. | Но Каяма слишком слаб, чтобы постоять за себя. |
| I'm weary of anyone who calls himself "Dr. Pete". | У меня вызывает тоску всякий, называющий себя "Доктор Пит". |
| Actually, he called himself that. | Вообще-то, он так себя прозвал. |
| But remember, he will seek to paint himself the hero of a sordid tale. | Но помни, что он будет пытаться представить себя героем в этой грязной истории. |
| He cast a demon... into himself. | Он впустил демона... в себя. |
| If John can't exorcise the demon himself, this will definitely do the trick. | Если Джон не сможет изгнать из себя демона, ее определенно придется использовать. |
| Crane developed protocols for two inoculations, himself and somebody else... | Крейн разработал протоколы для двух прививок, себя и кого-то ещё. |
| I heard talk of an heinous crime which brought Mr Reppington to bury himself away in a hotel. | Я слышал разговор о мерзком преступлении, которое заставило мистера Реппингтона похоронить себя в стенах отеля. |
| Big Jim had made himself judge, jury and executioner. | Большой Джим возложил на себя роль судьи, присяжного и палача. |
| He shouldn't have done what he did, exposing himself. | Он не должен был делать того, что он сделал... выставляя так себя. |
| No, he let himself down when he left the house this morning wearing a sweater-vest. | Нет он сам себя подвел, когда покинул дом сегодня утром, надев вязанную жилетку. |
| As long as its CEO behaves himself. | Пока ее генеральный директор сам ведет себя так. |
| He can't look out for himself. | Он не может за себя постоять. |
| He must have dreamt himself up. | Он, вроде как, явил сам себя. |
| He can take care of himself. | Не волнуйся, он может за себя постоять. |
| Free himself from the misery, leave family problems behind and see life in the light of peace and love again. | Освободить себя из-под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви. |
| To make himself into a martyr when your uncle is a monster. | Чтобы сделать из себя мученика, когда твой дядя-монстр. |
| Well, if he smelled like antiseptic, he was probably disinfecting himself before he left the lab. | Если от него пахло антисептиком он возможно дезинфицировал себя перед тем, как покинуть лабораторию. |
| One man could not restrain himself when he saw the enemy. | Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага. |
| The computer logs in the Science Lab show that he was trying to transfer himself to Sick Bay. | Компьютерные записи в научной лаборатории показывают, что он пробовал перевести себя в медотсек. |