| If Simon tries to go public, he only puts himself in more danger. | Если Саймон попытается донести это до общественности, он подвергнет себя еще большей опасности. |
| Will put himself in danger the moment he signed up for that job, same as you. | Уилл поставил себя под удар, когда согласился на эту работу, равно как и ты. |
| The kid saw himself being punished in the literal sense of the word. | Нет, но ребенок считает себя наказанным, в прямом смысле этого слова. |
| Ever since the crash, he blamed himself for what happened. | После аварии он винил в случившемся себя. |
| And that guy cut the hell out of himself. | И этот парень здорово себя порезал. |
| Piero della Francesca placed himself in the fresco. | Пьеро делла Франческа поместил себя на собственную фреску. |
| It's run by this guy who calls himself the Governor... pretty boy, charming, Jim Jones type. | Им управляет человек, который называет себя губернатором... Красавчик, очаровашка, типа предводителя секты. |
| Especially... if he calls himself a friend. | Особенно... если он называет себя другом. |
| He doesn't want his wife telling him he's undervaluing himself. | Ему не понравится, если его жена скажет, что он недооценивает себя. |
| And Gob kicks himself for a bad business decision. | А Джоб корит себя за неудачное бизнес решение. |
| He gave himself to the Scots, hoping for a new Army, they say. | Он отдал себя в руки шотландцам, надеясь собрать новую армию, как говорят. |
| He dedicated himself to this city, though his philanthropic endeavors and his newspaper, The Daily Sentinel. | Он посвятил себя городу, занимался благотворительностью, а его газета "Дэйли Сентинел". |
| He was building a zombie army to protect himself from his own people. | Он создал армию зомби, чтобы защитить себя от своих же людей. |
| 'Cause he couldn't stop himself from speaking. | Он не смог отучить себя от привычки разговаривать. |
| He ruined himself, like I expected from his personality. | Он погубил себя, чего и следовало ожидать от такой личности. |
| My mother told me that my father never called himself king. | Мама говорила мне, что отец никогда не называл себя королём. |
| He amused himself as long as it suited his inclination, and then he left me. | Он развлекал себя пока это удовлетворяло его склонности, а затем бросил меня. |
| My brother had this thing about drawing himself. | Мой брат был одержим идеей - нарисовать себя. |
| Maybe then he would have stopped punishing himself. | Может тогда он бы перестал себя наказывать. |
| But I need him to forgive himself. | Но мне нужно, чтобы он простил себя. |
| First, the man kidnapped himself. | Сначала, тот чувак сам себя похитил. |
| Now he has to control himself. | Теперь ему надо держать себя в руках. |
| Nobody cares about nothing, everybody's scooping for himself. | Никому ничего не надо, каждый под себя гребёт. |
| When he confronted their Captain the man pulled out a disruptor pistol and then Kurn let himself get shot. | Когда он столкнулся с их капитаном, тот достал дизраптор, и Курн позволил выстрелить в себя. |
| A former associate of mine was feelin' himself. | Бывший мой наставник почувствовал себя выше меня. |