makes himself the target for someone who is insecure, terrified, afraid and disturbed themselves. |
делал себя мишенью для тех, кто не уверен в себе шокирован, испуган, и обеспокоен. |
What Otto did... was to save me as much as himself. |
То, что сделал Отто... он сделал, чтобы спасти не только себя, но и меня. |
So, what if he changed his name, called himself after his hero? |
А вдруг наш студент поменял имя, назвав себя в честь своего героя? |
He had lots of coats and keeps himself and his car in great shape. |
У него куча костюмов, и он поддерживает себя и свой автомобиль в отличной форме! |
Malcolm Turner, this man who called himself "The Magpie"... he was killed yesterday morning, right? |
Малькольм Тёрнер, тот кто называет себя "Сорока" он был убит вчера утром, верно? |
This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere! |
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается! |
Is there a bar to go to when your son shoots himself in the head? |
Есть ли бар, куда ходят, когда твой сын застрелил себя в голову? |
I know, and I'm proud of him for that, but I guess I'm just not used to him putting himself in harm's way. |
Я знаю, и горжусь им, но думаю, я просто не готова к тому, что он подвергает себя такой опасности. |
A gifted man bears his gifts into the world not for himself, but for the people among whom he is placed. |
Одарённый человек несет в мир свои дары не ради себя, а ради людей, среди которых он оказался. |
If you'd checked you'd have found that one of the Scardale mob has a record for exposing himself to little girls and worse. |
Если вы проверите, вы обнаружите, что только один человек в Скардейле имеет записи о том, что демонстрировал себя маленьким девочкам, и даже хуже. |
What I am interested in is putting Nate White- or Jonas Sparrow or whatever he's calling himself this week- back where he belongs for good this time. |
Единственное, чего я хочу, чтобы Нейт Вайт или Джонас Спероу или как он там называет себя на этой неделе оказался там, где ему самое место. |
I mean, you have to challenge him, make him compete, teach him how to fight, take care of himself. |
Я имею ввиду, вы должны бросить вызов ему, заставьте его конкурировать, научить его, как нужно драться, защищать себя. |
Because he believes he has found for himself, until all is blown over, the most perfect place to hide. |
Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия. |
And in he goes, and of course, he has to look inside himself to find the inner person and choose what he wants to be. |
И в том куда он движется, и конечно, он заглядывает внутрь себя, чтобы найти своё внутреннее "Я" и выбрать кем он хочет быть. |
He may not believe it himself, But he believes in the power of a great wizard |
Он не верил в себя, но поверил в силу Великого Волшебника. |
You know that Babe Ruth wore a cabbage leaf under his cap to keep himself cool? |
Вы знаете, что Бейб Рут носил капустный лист под шапкой, чтобы держать себя в руках? |
If he's not doing it himself, he's not happy. |
Не доверяет никому, кроме себя. |
He got himself a partner so they could make money off the feast. |
Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника |
but perhaps he doesn't really, perhaps he just defends himself. |
Может, он не меня любит, а просто защищается от самого себя. |
Tall, blonde, really in love with himself, no interest in school? |
Высокий, блондин, влюблён в самого себя, не интересующийся школой? |
He looks me in the eye as if he doesn't even recognize me, turns around, saves himself, leaving me to die. |
Он посмотрел мне в глаза, словно даже не узнал меня, развернулся и спас себя, оставив меня умирать. |
What is the most he ever spent on a dress for you or himself? |
Какую самую большую сумму он потратил на платье для вас или для себя? |
And John even offered to reschedule to give me the time to do what... whatever it is you do when... your son shoots himself and is lying in a coma. |
И Джон даже предложил перенести вручение, чтобы дать мне время сделать то... что делают, когда... твой сын стреляет в себя и находится в коме. |
But I think we owe it to ourselves to go to this meeting and see what Thomas has to say for himself. |
Но я думаю, что мы должны пойти на эту встречу ради себя и посмотреть что Томас скажет за себя. |
He was a courageous soldier and a first class agent, but he considered himself somewhat of a maverick, which is to say that he ruffled a lot of feathers. |
Он был отважным солдатом и первоклассным агентом, но считал себя одиночкой, и, так скажем, многим это было не по душе. |