Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
makes himself the target for someone who is insecure, terrified, afraid and disturbed themselves. делал себя мишенью для тех, кто не уверен в себе шокирован, испуган, и обеспокоен.
What Otto did... was to save me as much as himself. То, что сделал Отто... он сделал, чтобы спасти не только себя, но и меня.
So, what if he changed his name, called himself after his hero? А вдруг наш студент поменял имя, назвав себя в честь своего героя?
He had lots of coats and keeps himself and his car in great shape. У него куча костюмов, и он поддерживает себя и свой автомобиль в отличной форме!
Malcolm Turner, this man who called himself "The Magpie"... he was killed yesterday morning, right? Малькольм Тёрнер, тот кто называет себя "Сорока" он был убит вчера утром, верно?
This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere! Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается!
Is there a bar to go to when your son shoots himself in the head? Есть ли бар, куда ходят, когда твой сын застрелил себя в голову?
I know, and I'm proud of him for that, but I guess I'm just not used to him putting himself in harm's way. Я знаю, и горжусь им, но думаю, я просто не готова к тому, что он подвергает себя такой опасности.
A gifted man bears his gifts into the world not for himself, but for the people among whom he is placed. Одарённый человек несет в мир свои дары не ради себя, а ради людей, среди которых он оказался.
If you'd checked you'd have found that one of the Scardale mob has a record for exposing himself to little girls and worse. Если вы проверите, вы обнаружите, что только один человек в Скардейле имеет записи о том, что демонстрировал себя маленьким девочкам, и даже хуже.
What I am interested in is putting Nate White- or Jonas Sparrow or whatever he's calling himself this week- back where he belongs for good this time. Единственное, чего я хочу, чтобы Нейт Вайт или Джонас Спероу или как он там называет себя на этой неделе оказался там, где ему самое место.
I mean, you have to challenge him, make him compete, teach him how to fight, take care of himself. Я имею ввиду, вы должны бросить вызов ему, заставьте его конкурировать, научить его, как нужно драться, защищать себя.
Because he believes he has found for himself, until all is blown over, the most perfect place to hide. Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия.
And in he goes, and of course, he has to look inside himself to find the inner person and choose what he wants to be. И в том куда он движется, и конечно, он заглядывает внутрь себя, чтобы найти своё внутреннее "Я" и выбрать кем он хочет быть.
He may not believe it himself, But he believes in the power of a great wizard Он не верил в себя, но поверил в силу Великого Волшебника.
You know that Babe Ruth wore a cabbage leaf under his cap to keep himself cool? Вы знаете, что Бейб Рут носил капустный лист под шапкой, чтобы держать себя в руках?
If he's not doing it himself, he's not happy. Не доверяет никому, кроме себя.
He got himself a partner so they could make money off the feast. Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника
but perhaps he doesn't really, perhaps he just defends himself. Может, он не меня любит, а просто защищается от самого себя.
Tall, blonde, really in love with himself, no interest in school? Высокий, блондин, влюблён в самого себя, не интересующийся школой?
He looks me in the eye as if he doesn't even recognize me, turns around, saves himself, leaving me to die. Он посмотрел мне в глаза, словно даже не узнал меня, развернулся и спас себя, оставив меня умирать.
What is the most he ever spent on a dress for you or himself? Какую самую большую сумму он потратил на платье для вас или для себя?
And John even offered to reschedule to give me the time to do what... whatever it is you do when... your son shoots himself and is lying in a coma. И Джон даже предложил перенести вручение, чтобы дать мне время сделать то... что делают, когда... твой сын стреляет в себя и находится в коме.
But I think we owe it to ourselves to go to this meeting and see what Thomas has to say for himself. Но я думаю, что мы должны пойти на эту встречу ради себя и посмотреть что Томас скажет за себя.
He was a courageous soldier and a first class agent, but he considered himself somewhat of a maverick, which is to say that he ruffled a lot of feathers. Он был отважным солдатом и первоклассным агентом, но считал себя одиночкой, и, так скажем, многим это было не по душе.