There's a guy in Los Angeles fighting back, calls himself "El Vengador." |
В Лос Анджелесе есть парень, который сражается. Зовет себя "Эль Мститель". |
Everyone here is on edge, and Hugh, of course, has been beating himself up, but, honestly, I'm relieved. |
Все на взводе, и Хью, конечно же, винит себя за это, но, честно говоря, для меня это облегчение. |
Where can I find this thief who calls himself with the name de Cantel? |
Где я могу найти этого вора, который прозвал себя "де Кантель"? |
He knew that once he'd got Elliot to sign the papers, it was time to force himself to leave this island again and resume living life without you in it. |
Он знал, что как только заставит Элиота подписать бумаги, пора снова заставить себя покинуть остров и продолжить жить без вас. |
Had he allowed himself to be captured, it was only a matter of time before he gave up his entire operation. |
Позволь он поймать себя, и было бы делом времени, прежде, чем он выдал бы всю операцию. |
But tell your boss that from now on it's every man for himself |
Но передайте своему боссу, что с этого момента каждый за себя. |
I've heard he can be a little tricky, but the fact you're willing to give him a chance and allow him to express himself will turn his life around. |
Я слышала, что он может быть непростым, но сам факт, что такой человек как вы дали ему шанс и позволили выразить себя, перевернет всю его жизнь. |
He allowed himself to be duped by an FBI agent who told him he was a registered informant, when he wasn't. |
Он позволил обмануть себя агенту ФБР, который сказал, что зарегистрировал его как информатора, что было ложью. |
Maybe Reeves only wrote himself because he doesn't have anyone else to write. |
Может, Ривз указал сам себя, потому что ему больше некого там указывать? |
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony. |
Мандела часто повторял, что тюрьма подарила ему возможность заглянуть в себя, подумать и сформировать те вещи, которые он так хотел для Южной Африки, - мир, единение и гармонию. |
He was protecting you by leaving you out of the loop, and now he's doing what he's got to do to stay alive and protecting himself. |
Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя. |
Though he had come to like the idea of the rough ground, he couldn't bring himself to live there. |
И хотя он смирился с этим неидеальным миром, он не мог заставить себя жить в нём. |
Whether you're willing to recognize it or not, Walter is a danger both to himself and to others. |
Понимаете вы это или нет, Уолтер опасен, как для себя, так и для других. |
When Michael began threatening to hurt himself, And us, then the doctors stepped in and they felt... |
Но когда Майкл начал угрожать, ранить себя и нас, тогда вмешались врачи и предположили, что |
You wanted to give it o your old man so he wouldn't go to jail rying to steal it for himself. |
Ты хотел отдать его своему старику, чтобы он не сел в тюрьму, пытаясь украсть его для себя. |
What do you mean, "he gave himself over"? |
Что значит "передал себя"? |
You don't know how refreshing this is to meet someone who doesn't just come to the theatre but who gives himself over to it. |
Вы не представляете, насколько это освежает чувства когда встречаешь человека, который не просто приходит в театр но ещё и отдаёт всего себя спектаклю. |
Well, he'd have nabbed it all for himself, see? |
Ну, он забрал бы все это для себя, видите? |
You know, if there's anything he should have glued himself to, |
Ты знаешь, к чему он должен был приклеить себя, |
Maybe if you didn't baby Eric so much, he wouldn't have had to leave to prove himself. |
Может, если бы так много не нянчилась с Эриком, ему не надо было бы уезжать, чтобы проявить себя. |
"What has our son done to himself?" |
То, что наш сын сделал для себя? |
He chose not to hold himself accountable and ask for forgiveness, but to make a jury of 12 of his peers decide if he was accountable or not. |
Он решил не брать на себя ответственность и просить о прощении, а заставить равных себе присяжных решать, ответственен ли он. |
First he'll look at himself in the mirror, and then he's got to go out and explain to the world Japan's whaling policy. |
Сначала он посмотрит на себя в зеркало, затем он должен выйти к прессе и объяснить всему миру китобойную политику Японии. |
He beats himself up for what he turned you into, and you want to hate him for it. |
Он винит себя за то, какой ты стала, и тебе хочется его за это ненавидеть. |
And if Lazarus made himself younger, what if I reverse it? |
Лазарь сделал себя моложе. Но, может, обратить процесс? |