Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
There's a guy in Los Angeles fighting back, calls himself "El Vengador." В Лос Анджелесе есть парень, который сражается. Зовет себя "Эль Мститель".
Everyone here is on edge, and Hugh, of course, has been beating himself up, but, honestly, I'm relieved. Все на взводе, и Хью, конечно же, винит себя за это, но, честно говоря, для меня это облегчение.
Where can I find this thief who calls himself with the name de Cantel? Где я могу найти этого вора, который прозвал себя "де Кантель"?
He knew that once he'd got Elliot to sign the papers, it was time to force himself to leave this island again and resume living life without you in it. Он знал, что как только заставит Элиота подписать бумаги, пора снова заставить себя покинуть остров и продолжить жить без вас.
Had he allowed himself to be captured, it was only a matter of time before he gave up his entire operation. Позволь он поймать себя, и было бы делом времени, прежде, чем он выдал бы всю операцию.
But tell your boss that from now on it's every man for himself Но передайте своему боссу, что с этого момента каждый за себя.
I've heard he can be a little tricky, but the fact you're willing to give him a chance and allow him to express himself will turn his life around. Я слышала, что он может быть непростым, но сам факт, что такой человек как вы дали ему шанс и позволили выразить себя, перевернет всю его жизнь.
He allowed himself to be duped by an FBI agent who told him he was a registered informant, when he wasn't. Он позволил обмануть себя агенту ФБР, который сказал, что зарегистрировал его как информатора, что было ложью.
Maybe Reeves only wrote himself because he doesn't have anyone else to write. Может, Ривз указал сам себя, потому что ему больше некого там указывать?
Mandela said often that the gift of prison was the ability to go within and to think, to create in himself the things he most wanted for South Africa: peace, reconciliation, harmony. Мандела часто повторял, что тюрьма подарила ему возможность заглянуть в себя, подумать и сформировать те вещи, которые он так хотел для Южной Африки, - мир, единение и гармонию.
He was protecting you by leaving you out of the loop, and now he's doing what he's got to do to stay alive and protecting himself. Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя.
Though he had come to like the idea of the rough ground, he couldn't bring himself to live there. И хотя он смирился с этим неидеальным миром, он не мог заставить себя жить в нём.
Whether you're willing to recognize it or not, Walter is a danger both to himself and to others. Понимаете вы это или нет, Уолтер опасен, как для себя, так и для других.
When Michael began threatening to hurt himself, And us, then the doctors stepped in and they felt... Но когда Майкл начал угрожать, ранить себя и нас, тогда вмешались врачи и предположили, что
You wanted to give it o your old man so he wouldn't go to jail rying to steal it for himself. Ты хотел отдать его своему старику, чтобы он не сел в тюрьму, пытаясь украсть его для себя.
What do you mean, "he gave himself over"? Что значит "передал себя"?
You don't know how refreshing this is to meet someone who doesn't just come to the theatre but who gives himself over to it. Вы не представляете, насколько это освежает чувства когда встречаешь человека, который не просто приходит в театр но ещё и отдаёт всего себя спектаклю.
Well, he'd have nabbed it all for himself, see? Ну, он забрал бы все это для себя, видите?
You know, if there's anything he should have glued himself to, Ты знаешь, к чему он должен был приклеить себя,
Maybe if you didn't baby Eric so much, he wouldn't have had to leave to prove himself. Может, если бы так много не нянчилась с Эриком, ему не надо было бы уезжать, чтобы проявить себя.
"What has our son done to himself?" То, что наш сын сделал для себя?
He chose not to hold himself accountable and ask for forgiveness, but to make a jury of 12 of his peers decide if he was accountable or not. Он решил не брать на себя ответственность и просить о прощении, а заставить равных себе присяжных решать, ответственен ли он.
First he'll look at himself in the mirror, and then he's got to go out and explain to the world Japan's whaling policy. Сначала он посмотрит на себя в зеркало, затем он должен выйти к прессе и объяснить всему миру китобойную политику Японии.
He beats himself up for what he turned you into, and you want to hate him for it. Он винит себя за то, какой ты стала, и тебе хочется его за это ненавидеть.
And if Lazarus made himself younger, what if I reverse it? Лазарь сделал себя моложе. Но, может, обратить процесс?