Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
Well, one thing that I've learned in the past few months is sometimes when he lashes out, it's because he's mad at himself. Ну, за последние пару месяцев я усвоил одно: порой он начинает взбрыкивать, потому что злиться сам на себя.
Why steal his stuff from himself? Зачем ему воровать у самого себя?
If your client doesn't perjure himself right now, I won't have to. Если ваш клиент здесь не оговорит себя, суд не потребуется.
Colonel, he was obviously being bullied and he defended himself. Полковник, его задирали, а он постоял за себя!
Man only beats himself... and so on and so forth. Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
What kind of a middle-aged man calls himself Tommy? Какой взрослый мужик будет называть себя Томми?
I want to talk to him, rattle him, get him to reveal himself. Я хочу поговорить с ним, встряхнуть его, заставить раскрыть себя.
No, I mean, that means he would have had to tie himself up. Нет, я имею в виду, это означает, что ему пришлось связать себя.
Given the NSA's reach, I couldn't ask him to put himself at that risk. Зная, на что способно АНБ, я не смогу попросить его подвергнуть себя такому риску.
He's 20 years old, and this is actually his very first day looking at himself in front of the mirror. Ему 20 лет, и сегодня он впервые в своей жизни посмотрит на себя в зеркало.
Finally, an outright loser is found, and is obliged to present himself to the hangman, who is always merciless. В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... который всегда безжалостен.
And a human sorcerer who calls himself "The Necromancer" has taken up residence in a ruined fortress. И маг, называющий себя "Некромант" который захватил крепость, в разрушенном замке.
that he begins to lose all sense of himself. что он начинает терять чувство себя.
It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself. В рамках этого я хочу показать, что он брал громкие дела, чтобы проявить себя.
He'd rather lop off his own arm off than dishonor himself by betraying us. Скорее отрубит себе руку, чем обесчестит себя предательством.
Killing himself because the police and press have destroyed his life, and he can't go on. Убил себя, потому что полиция и пресса разрушили его жизнь и он не может дальше жить.
And then Shirley said, "I don't care what he calls himself."He's a hard worker. А потом Ширли сказала: Мне не важно, как он себя называет, он отличный работник.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself. Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Made by the accused personally and referring to himself; делается обвиняемым лично и в отношении себя;
Just when I thought he couldn't be any more the worst, he out-the worsts himself. Как только я думаю, что хуже он уже быть не может, как он превосходит сам себя.
I'm trying to tell you I know Rodney McKay and there... are times when I have to protect him from himself. Я пытаюсь сказать, что знаю Родни МакКея, и бывает, что мне приходится защищать его от самого себя.
Sir, the last unconfirmed asset we trusted blew himself up with five of our officers. Сэр, в последний раз когда мы доверяли непроверенному агенту, он подорвал себя вместе с пятью нашими офицерами.
And he's been insulated by computer networks, front men, layers of people he probably never even met but used to keep himself hidden. И он изолировал себя через компьютерные сети, подставных лиц, цепочки людей, с которыми он, возможно, никогда и не встречался, но оставался в тени.
Confinement to a psychiatric hospital could be imposed as a criminal sanction after a medical opinion found that the accused was a danger either to himself or to the public. Помещение в психиатрическую лечебницу может осуществляться в качестве уголовной санкции, если в медицинском заключении признано, что обвиняемый представляет опасность для себя самого или для общества.
We join all those who mourn that wise man, a prince who gave selflessly of himself to his country throughout a long and distinguished reign. Мы присоединяемся ко всем тем, кто скорбит об этом мудром человеке, князе, который бескорыстно посвятил себя служению своей стране на протяжении долгого и примечательного правления.