| He gave you up so he could save himself. | Он отдал тебя, чтобы спасти себя. |
| Every man has to decide for himself what it is that makes life worth living. | Каждый должен решить для себя, что именно делает жизнь стоящей. |
| Your father threw himself on the tracks. | Ваш отец бросил себя под поезд. |
| He took all the risk himself. | Он принял всю опасность на себя. |
| Your son has supported himself for the last two years By selling drugs. | Последние 2 года твой сын обеспечивал себя продавая наркотики. |
| Dale felt it was more important to keep attention on the issues rather than himself. | Дейл считал более важным обращать внимание на проблемы, чем на себя. |
| 'Cause when he looks inside himself, he can't find anything there. | Потому что внутри себя, он не может найти ничего. |
| Look, every good artist leaves a piece of himself on the canvas. | Каждый хороший художник оставляет частичку себя на холсте. |
| Attend he does not injure himself. | Смотрите, чтобы он не поранил себя. |
| If he was chocolate he'd have eaten himself. | Если бы он был шоколадкой, то съел бы себя. |
| Figured Hauser tried to defend himself. | Похоже, Хаузер пытался себя защитить. |
| He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation. | Он, кажется, получает удовольствие, что вовлек себя в расследование. |
| Then he sees himself in the house. | Затем он увидел самого себя в доме. |
| Shopping "Skaynort" he himself destroyed. | Покупкой "Скайнорт" он сам себя уничтожил. |
| He wouldn't order a drone strike on himself. | Он бы не заставил беспилотник стрелять в самого себя. |
| Identified himself in the CCTV footage in the Botanic Gardens. | Он узнал себя из камер в ботаническом саду. |
| One night he... punched him... himself in the face for no reason. | Как-то вечером он ударил себя по лицу без всякой причины. |
| That kid couldn't lift 280 to drop it on himself. | Этот парень не мог поднять такой вес и уронить на себя. |
| We believe he sees himself as a rescuer, taking children away from unfit parents. | Мы думаем, что он считает себя спасителем, забирая детей от ненадлежащих родителей. |
| Bank robbery's going down, and Arnhauldt throws himself in the line of fire. | Только произошло ограбление банка, как Арнхольд бросает себя на линию огня. |
| So Magnus still sees himself as the avenging angel. | Магнус все еще видит себя ангелом мщения. |
| They say he calls himself the Preacher. | Говорят, он называет себя проповедником. |
| Though he calls himself King Brihtwulf now. | Хотя сейчас он зовет себя Королем Бритвульфом. |
| He's... he's willing to devote himself fully to another person. | Он полностью посвятил себя другому человеку. |
| He is not deceived who knows himself to be deceived. | Он не обманут, кто знает себя быть обманывает... |