| The Representative does not perceive himself as, nor does he have the mandate of a peace negotiator. | Представитель не представляет себя в роли посредника в переговорах о мире и не имеет соответствующих полномочий. |
| Anyone who considers himself offended shall have the right to publication of his statements in defence, clarification or correction. | Лицо, считающее себя оскорбленным, имеет право публиковать разъяснения и исправления в свою защиту. |
| The worm reveals himself in many guises across this once-great land. | Червь являет себя под множеством личин в нашей когда-то великой стране. |
| A serious painter should... grab himself by the hair and rise above the floor. | Серьезный художник должен хватать себя за волосы и приподнимать над полом. |
| He needs the sea to perk himself up. | Ему нужно на море, чтобы прийти в себя. |
| But he has to prove himself. | Но он должен был как-то проявить себя. |
| The boyfriend was trying to infect himself so he could be immune like her. | Её парень пытался заразить себя, чтобы стать устойчивым, как она. |
| He was willing to give himself an incurable disease so they could touch and kiss and be together. | Он хотел заразить себя неизлечимой болезнью, чтобы они могли прикасаться, целоваться и быть вместе. |
| He's painted himself into a corner. | Он сам загнал себя в угол. |
| Astonishingly, man revealed himself capable of successfully devising the instruments for his own destruction. | Удивительно, что человек оказался способным успешно изобретать инструменты для уничтожения самого себя. |
| The administering Power, which of course will have its say, has responded that Mr. Corbin represents only himself. | Управляющая же держава, которой, конечно же, будет предоставлено слово, ответила на это, что г-н Корбин представляет исключительно самого себя. |
| A father looks at his son... and sees part of himself. | Отец смотрит на своего сына и видит в нем себя. |
| I told him to be himself. | Я ему велела вести себя естественно. |
| I don't want my client to incriminate himself. | И я не хочу, чтобы мой клиент оговорил сам себя. |
| Staged the whole thing to look like a hero, take the suspicion off himself. | Выставил себя героем и снял все подозрения. |
| Calling himself Donny... probably an alias. | Который называл себя Донни... наверное кликуха. |
| But he's not good at defending himself, and we have to look into this. | Но он не сможет защитить себя, мы должны сами разобраться с этим. |
| Giovanni Cordi, proclaimed himself Messiah on social media. | Джованни Корди, объявил себя Мессией в социальных сетях. |
| And, now he's got to lock himself up every full moon so he doesn't hurt anybody. | И теперь каждое полнолуние он запирает себя, чтобы никому не навредить. |
| May, 2014, his cousin, Tala Zahad, blew himself up outside a Baghdad police station. | Май 2014-го, его кузен Тала Захад взорвал себя перед полицейским участком в Багдаде. |
| Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings. | Затем Райли, который воображает себя потомком ирландских королей. |
| If you're looking for Robbie, he's off hating himself somewhere else. | Если вы ищете Робби, он едет ненавидя себя куда-то еще. |
| He's just a guy who always puts himself first. | Он просто парень, который всегда ставит себя на первое место. |
| Morrow has created a giant battery for himself, filled with quantum energy. | Морроу создал для себя огромную батарею, наполненную квантовой энергией. |
| We get him to incriminate himself on a wire. | Мы его поймаем, когда он оговорит себя при прослушке. |