Paul, having proclaimed himself King of Blue Magic Land offered John the Hawkman the command of the army... |
Пол, объявивший себя королем Волшебного Синего Царства предложил Джону Хоукмэну, командующему армии... |
As a matter as fact, he did it for himself. |
По правде говоря, он сделал это для самого себя. |
Tom can't blame anyone but himself. |
Том не может винить никого кроме самого себя. |
The court additionally authorized Chen Kegui to represent himself. |
Суд также разрешил Чэнь Кэгую представлять себя самому. |
During the trial, Mr. Guo also defended himself, and his two attorneys provided a full defence. |
В ходе судебного разбирательства г-н Го также защищал себя самостоятельно, а его два адвоката обеспечивали полноценную защиту. |
Though George liked to surround himself with people that were good... at something, you know. |
Хотя Джордж любил окружать себя людьми одарёнными, способными на что-то. |
Ben Kingsley starved himself, but it turned the tide. |
Бен Кингсли морил себя голодом - и это помогло начать перемены. |
It's every man for himself. |
Раз так, то каждый за себя. |
Indeed, I doubt that Michael Garfield ever loved anybody but himself. |
Сомневаюсь, что Майкл Гарфилд когда-нибудь любил хоть кого-то, кроме себя. |
May I say, ma'am, what a fine example Sir Timothy is, subjecting himself to this vulgar performance. |
Могу я сказать, сударыня, какой прекрасный пример подаёт сэр Тимоти, подвергая себя испытанию этим вульгарным зрелищем. |
Orson's really outdone himself here. |
Орсон тут и правда превзошел себя. |
President Walker has surrounded himself with a broken Congress. |
Президент Уокер окружил себя раздробленным Конгрессом. |
Then he upped his game and grabbed a college girl, which meant more risk for himself. |
Затем он повысил ставки и похитил студентку, подвергая себя большему риску. |
He's been calling himself that for years. |
Он много лет себя так зовет. |
I'll not make peace with Renly while he calls himself King. |
Я не заключу мир с Ренли, пока он называет себя королем. |
He's up on the hill, burying himself next to Mom. |
Он на холме, хоронит себя рядом с мамой. |
It's a relief to meet a competent director who doesn't have to assert himself all the time. |
Какая это радость, встретить компетентного директора - кто не должен постоянно себя утверждать. |
If anything were to happen to any of us, he'd hold himself responsible. |
Если что-то случится с любым из нас, он будет чувствовать себя виноватым. |
My father deemed himself an orator. |
Мой отец, считавший себя настоящим оратором. |
Lockford did not shoot himself twice. |
Локфорд не стрелял в себя дважды. |
Big Jim Rennie doesn't know what it's like to love anyone other than himself. |
Большой Джим Ренни не знает, каково это любить кого-то, кроме себя. |
Jack shot him because he was defending himself. |
Джек застрелил его, защищая себя. |
He placed himself at the scene of the crime. |
Он вписал себя на место преступления. |
The last great war which mankind had all but obliterated himself. |
Последняя великая война, в которой человек уничтожил себя сам. |
He's a crazy person who turned himself in. |
Он ненормальный, который сам себя сдал. |