| This is how he's chosen to represent himself. | Это то, как он захотел сам себя представить. |
| Maybe even better than he knows himself. | Даже лучше, чем он сам себя знает. |
| The stone axe was made by someone for himself. | Каменный топор был сделан кем-то для самого себя. |
| And he'd commit himself fully to the hard and thorny process of making peace. | И он бы целиком посвятил себя непростому процессу установления мира. |
| He eventually sold the rest of the land, keeping that area for himself. | В конце концов он продал другую часть земли, сохранив для себя только участок для будущего дома. |
| A Scout has respect for himself and others. | Самоуважение - люди должны уважать себя и других. |
| Refusing to accept defeat, Khan activates the Genesis device, intent on killing his foe along with himself. | Отказываясь принять поражение, он активирует Genesis, намереваясь убить и себя, и своего врага. |
| Building on experience as a stuntman and in non-speaking parts, Jardine has established himself as an actor in film and television. | Опираясь на опыт работы в качестве каскадера, Джардин зарекомендовал себя как актер в кино и на телевидении. |
| Bidou destined himself for a military career. | Джанкарло думал посвятить себя военной карьере. |
| The other that he had hanged himself. | Юноша считает, что он тот - за кого себя выдавал. |
| Downing showed himself in these negotiations an able diplomat. | Во внешней политике Годунов проявил себя как талантливый дипломат. |
| He calls himself the "World's Worst Detective". | Называет себя «первой в мире разведслужбой гражданского общества». |
| In 352, when he declared himself emperor, he created her empress. | В 352 году он официально провозгласил себя императором. |
| At the age of fifty, he closed his commercial ventures and devoted himself solely to spiritual service. | В возрасте пятидесяти лет он оставил торговлю и полностью посвятил себя благотворительности. |
| He chose to retire from public life and dedicate himself to his art practice. | Она отошла от общественной жизни и посвятила себя творчеству. |
| In 1998 he retired from FLACSO to dedicate himself to his writing. | В 1998 году он ушел из FLACSO, чтобы посвятить себя письму. |
| He also saw himself as a very religious man. | Он видел себя в качестве фундаментального религиозного мыслителя. |
| He has always considered himself Libyan. | Наум же всегда считал себя албанцем. |
| In 1853 he left government service and devoted himself to studying astronomy. | В 1853 вышел в отставку и посвятил себя занятиям астрономией. |
| He described himself as Jeffersonian and populist, but was primarily known for his promotion of antisemitic conspiracy theories and Holocaust denial. | Характеризовал себя как поклонник Томаса Джефферсона и народничества, но в первую очередь известен своей поддержкой теории еврейского заговора и ревизионизма Холокоста. |
| His unflinching courage and outstanding leadership reflect the highest credit upon himself, the infantry, and the U.S. Army. | Своим неустрашимым мужеством и выдающимся лидерством он заслужил высочайшую честь для себя, пехоты и армии США. |
| Proving himself as incapable to rule as Edward, however, he soon grew unpopular. | Однако он проявил себя неспособным правителем, впрочем как и король, и вскоре стал весьма непопулярен. |
| In addition to portraying Deadpool and himself, Reynolds provided the voice for the Juggernaut. | Помимо Дэдпула и самого себя, Рейнольдс также играет и озвучивает Джаггернаута. |
| He played himself in the 1998 film A Night at the Roxbury. | В 1998 году Ричард сыграл самого себя в комедии «Ночь в Роксбери». |
| In 2011, Hart appeared as himself in the Canadian movie Monster Brawl. | В 2011 году Харт снялся в роли самого себя в канадской ленте Monster Brawlruen. |