He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. |
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил "сепуку", ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом. |
Cou dn't he force himself? |
Возможно, он мог бы себя заставить. |
My previous host, Curzon, would have called himself an expert. |
Мой предыдущий носитель, Курзон, назвал бы себя экспертом; |
And if he got a little too eager out there, it's only 'cause he was trying to prove himself to you. |
И если он и поторопился там, то только потому, что пытался проявить себя перед вами. |
Is government an instrument of good or is it every man for himself? |
Правительство - инструмент во благо или в нём каждый сам за себя? |
Maybe one of your clients got jealous 'cause he couldn't have you all to himself. |
Может быть, один из ваших клиентов заревновал, потому что, не мог иметь вас только для себя. |
But this reporter isn't doing it to protect anyone, he's doing it for himself. |
Но этот же репортер так поступает не для того, чтобы кого-то защитить, он делает это ради себя. |
This guy helps him take out the CIA with the other two fake hostages, then gets taken out himself so they can swap his body for Dodi. |
Он помогает вырубить ЦРУ силами 2 липовых заложников, а затем даёт убить себя, чтобы его приняли за Доди. |
Calls himself Rome, now, does he? |
Смотри, теперь он называет себя Римом? |
pleasured himself while thinking about Mrs Thatcher? |
удовлетворить себя, думая о миссис Тэтчер? |
The last time and motion fellow we had tried to pass himself off as one of the workers. |
Последний из тех, кто измерял у нас производительность труда, пытался выдать себя за рабочего. |
Yes, of course, the trouble in the world today is that everybody is out grabbing for himself. |
Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого. |
I told you, I took this job to protect Vincent, that also means protecting him from himself. |
Я говорил тебе, что взялся за эту работу, чтобы защитить Винсента, даже если придется защищать его от самого себя. |
Are you sure Harvey didn't shoot himself just to get away from you? |
Ты уверен, что Харви не стрелял сам в себя, просто чтобы избавиться от тебя? |
But he said himself: If something goes wrong, get out. |
Он же сказал: в случае неприятностей каждый сам за себя. |
Hector has received a number of communiqués from someone who calls himself |
Гектор получил большое количество сообщений от кого-то, кто называет себя |
Why would he make himself lethargic before a race? |
Зачем ему погружать себя в сон перед стартом? |
But after what happened today in prison, maybe he was looking for pointers on how to defend himself. |
Но после того, что случилось сегодня в тюрьме, он, возможно, ищет знаки, указывающие, как защитить себя. |
No, he just fell over Manuel, and he seems to have got himself jammed under the swivel chair. |
Нет, он только что упал на Мануэля, и, кажется, зажал себя под вращающимся стулом. |
Well, I need to know about a guy who came in a few days ago, called himself Gustavo. |
Мне нужно знать о парне, прибывшем пару дней назад, называл себя Густаво. |
Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, and I know he hates himself for it afterwards. |
Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это. |
Still selling weapons, only now he calls himself a-a "interventionist." |
Все еще продает оружие, только теперь он называет себя "интервентом". |
I told Kenny to stand up for himself Until he could find his people, there'd be safety in numbers. |
Я сказал Кенни, чтобы он постоял за себя, пока он не найдёт свою компанию, где вместе их не тронут. |
He wanted to be the world's greatest writer, but convinced himself he could never get out from under Dostoyevsky's shadow. |
Он хотел быть самым великим в мире писателем, но убедил себя, что никогда не сможет выйти из тени Достоевского. |
"A wise man never endangers himself." |
"Мудрец никогда не подвергает себя опасности". |