| He wired himself to a singularity bomb? | Он подключил себя к сингулярной бомбе? |
| He calls himself Zero and is standing against the procession! | Он называет себя Зеро и мешает процессии! |
| Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. | Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
| Young man, I will speak in court, of course, but your master has doomed himself. | Молодой человек, я выступлю в суде, конечно, но твой хозяин сам себя на это обрек. |
| Furious with himself and suffering the effects of what he couldn't possibly have known was steroid intoxication, he destroyed the washer in a fit of rage. | Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости. |
| I mean, what sort of spy reveals himself? | Ведь какому шпиону хочется себя обнаружить? |
| Shouldn't you at least give the accused the opportunity to defend himself? | Вы не думали дать обвиняемому возможность оправдать и защитить себя? |
| Please understand, I don't wish to insult the integrity of the consul, particularly now that he can't defend himself. | Поймите, пожалуйста, я не хочу ставить под сомнение честность консула, особенно сейчас, когда он уже не может защитить себя. |
| Man works his whole life, dedicates himself to his job, | Мужчина работал всю свою жизнь посвятив себя своей работе, |
| He who has the manhood to accuse a Norn of treachery may soon find himself with no... manhood... at all. | Тот, кто имеет мужество, чтобы обвиняют в предательстве Норн вскоре может найти себя без каких-либо... мужественности... вообще. |
| Gus Kretzer, the tireless public servant who never spares himself. | "Гас Кретцер, неутомимый слуга народа, который не жалеет себя ради людей." |
| He just can't bring himself to do it face-to-face. | Он просто не смог заставить себя сделать это лицом к лицу |
| Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out. | Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. |
| So, he searches his own apartment and then he kills himself? | Так что, он обыскал собственную квартиру, а потом пошёл и убил себя? |
| But he will squander it, I promise you, if he humiliates himself in front of parliament. | Но он их разбазарит, поверь мне, если позволит унизить себя перед парламентом. |
| So an agent Pretended to defect And-and let himself be killed in order | Так этот агент сделал вид, что дезертировал и - и позволил себя убить, чтобы заманить меня? |
| But a guy in Saint-Ouen calls himself Elvis | Но один парень из Сент-Уана называет себя Элвисом. |
| I know it seems unlikely but before I make up my mind I want to give him a chance to prove himself. | Я знаю, что вероятность мала, но я хочу дать ему шанс показать себя. |
| [Grace] We would've been here sooner, but Grant spilled coffee all over himself. | Мы были бы здесь раньше, но Грант пролил кофе на себя. |
| I know exactly how he feels, Why he locks himself off in that room. | Я в высшей степени понимаю, как он себя чувствует, почему он запер себя в своей комнате. |
| So this guy - he calls himself Cassius on the site - he was always asking me to tell him whenever those lunches got booked. | Так этот парень... на сайте он зовет себя Кассий... он всегда просил меня сообщать, когда организовывались подобные обеды. |
| But you stick around a hero long enough and you get your share at saving him... sometimes even from himself. | Но если долго общаться с героем, учишься спасать и его... иногда и от себя самого. |
| Now it's everyone for himself, understand? | Теперь каждый сам за себя, понятно? |
| And why would he keep sewing himself back up again? | И почему он продолжал сам себя зашивать? |
| Look, you can't just leave him with no way to defend himself, sir. | Вы не можете его бросить, он не сможет защитить себя сам, сэр. |