He wired himself to a singularity bomb? |
Он подключил себя к сингулярной бомбе? |
He calls himself Zero and is standing against the procession! |
Он называет себя Зеро и мешает процессии! |
Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. |
Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
Young man, I will speak in court, of course, but your master has doomed himself. |
Молодой человек, я выступлю в суде, конечно, но твой хозяин сам себя на это обрек. |
Furious with himself and suffering the effects of what he couldn't possibly have known was steroid intoxication, he destroyed the washer in a fit of rage. |
Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости. |
I mean, what sort of spy reveals himself? |
Ведь какому шпиону хочется себя обнаружить? |
Shouldn't you at least give the accused the opportunity to defend himself? |
Вы не думали дать обвиняемому возможность оправдать и защитить себя? |
Please understand, I don't wish to insult the integrity of the consul, particularly now that he can't defend himself. |
Поймите, пожалуйста, я не хочу ставить под сомнение честность консула, особенно сейчас, когда он уже не может защитить себя. |
Man works his whole life, dedicates himself to his job, |
Мужчина работал всю свою жизнь посвятив себя своей работе, |
He who has the manhood to accuse a Norn of treachery may soon find himself with no... manhood... at all. |
Тот, кто имеет мужество, чтобы обвиняют в предательстве Норн вскоре может найти себя без каких-либо... мужественности... вообще. |
Gus Kretzer, the tireless public servant who never spares himself. |
"Гас Кретцер, неутомимый слуга народа, который не жалеет себя ради людей." |
He just can't bring himself to do it face-to-face. |
Он просто не смог заставить себя сделать это лицом к лицу |
Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out. |
Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. |
So, he searches his own apartment and then he kills himself? |
Так что, он обыскал собственную квартиру, а потом пошёл и убил себя? |
But he will squander it, I promise you, if he humiliates himself in front of parliament. |
Но он их разбазарит, поверь мне, если позволит унизить себя перед парламентом. |
So an agent Pretended to defect And-and let himself be killed in order |
Так этот агент сделал вид, что дезертировал и - и позволил себя убить, чтобы заманить меня? |
But a guy in Saint-Ouen calls himself Elvis |
Но один парень из Сент-Уана называет себя Элвисом. |
I know it seems unlikely but before I make up my mind I want to give him a chance to prove himself. |
Я знаю, что вероятность мала, но я хочу дать ему шанс показать себя. |
[Grace] We would've been here sooner, but Grant spilled coffee all over himself. |
Мы были бы здесь раньше, но Грант пролил кофе на себя. |
I know exactly how he feels, Why he locks himself off in that room. |
Я в высшей степени понимаю, как он себя чувствует, почему он запер себя в своей комнате. |
So this guy - he calls himself Cassius on the site - he was always asking me to tell him whenever those lunches got booked. |
Так этот парень... на сайте он зовет себя Кассий... он всегда просил меня сообщать, когда организовывались подобные обеды. |
But you stick around a hero long enough and you get your share at saving him... sometimes even from himself. |
Но если долго общаться с героем, учишься спасать и его... иногда и от себя самого. |
Now it's everyone for himself, understand? |
Теперь каждый сам за себя, понятно? |
And why would he keep sewing himself back up again? |
И почему он продолжал сам себя зашивать? |
Look, you can't just leave him with no way to defend himself, sir. |
Вы не можете его бросить, он не сможет защитить себя сам, сэр. |