Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
One year after the annulled elections, Chief Moshood Abiola declared himself to be the new President; General Abacha immediately ordered his imprisonment. Через год после отмены выборов вождь Мошуд Абиола объявил себя новым президентом страны; генерал Абача незамедлительно отдал приказ о его аресте.
That may be the reason why he did not stop to identify himself when asked to do so. Возможно, именно по этой причине он не остановился и не назвал себя, когда его об этом попросили.
And one is to pray, and the other is to know himself. Первая - чтобы помолиться, вторая - познать себя .
She holds him to these impossible standards and he drives himself crazy trying to live up to them. Она высоко задрала планку, а он сводит себя с ума, пытаясь до нее дотянуться.
He'd drink six or seven cups a coffee, and he'd strap himself to anything that goes fast. Он выпивал по шесть или семь чашек кофе, и сам был готов себя пристегнуть ко всему, что способно быстро передвигаться.
He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. Он себя сильно ненавидел, очень, больше всего на свете час прощения.
Furthermore, the author submits that he was denied the opportunity to defend himself on appeal, as the hearing was held in his absence. Кроме того, автор заявляет, что был лишен возможности защищать себя в ходе представления апелляции, поскольку слушание по ней проходило в его отсутствие.
Why would someone punch himself in the face? Зачем кому-то бить самого себя по лицу?
You know, pilot kills himself along with everybody else on board? Ну, типа, пилот убивает сам себя вместе со всеми, кто был на борту.
When I was with D'Fwan on Queen of Jordan, he spent $4,000 on chihuahua outfits for himself. Когда я снимался с Ди Фуаном в "Королеве Джорданской", он потратил $4,000 на одежду для чихуахуа - для себя самого.
It would also be useful to know whether the Constitution stipulated that no person could be obliged to testify against himself. Кроме того, г-н Жупанчич хотел бы узнать, уточняется ли в Конституции, что никто не может быть принужден к даче показаний против самого себя.
The accused had the right to defend himself but he always had to have a lawyer present in order to provide legal assistance. Обвиняемый имеет право защищать себя сам, однако с ним всегда должен быть адвокат, который может оказать ему юридическую помощь.
How did he pass himself off as a dentist? Как ему удалось выдать себя за дантиста?
He's already been there and he knows how to handle himself. Он уже там был и может за себя постоять.
Until a decision was taken, he himself would have to act as chief of the Division, even though he had other very heavy responsibilities. До принятия решения руководство Отделом придется взять на себя заместителю Генерального секретаря, хотя и без этого у него очень много работы.
He concludes that no effective remedies exist and that he cannot defend himself against a biased and discriminatory judicial system. В заключение он отмечает, что эффективных средств правовой защиты не существует и что он не может защитить себя от пристрастных и дискриминирующих действий судебной системы.
The provision meant that the foreign representative did not, by the mere fact of making an application, submit himself to the jurisdiction of the court. Это положение означает, что в силу одного только факта подачи ходатайства иностранный представитель не передает себя под юрисдикцию суда.
It seems that he imagined himself speaking in Disneyland and not in the General Assembly of the United Nations. Складывается впечатление, будто он представлял себя выступающим в "Дисней-лэнде", а не в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Under article 48 everyone has the right to a standard of living sufficient for himself or herself and his or her family. Статья 48 Конституции Украины гарантирует каждому право на достаточный жизненный уровень для себя и своей семьи.
The question arises: Who would defend himself in this situation? Возникает вопрос: кто защищает себя в этой ситуации?
In July 2003 Darman raised his own militia in Mogadishu where he staged a big rally in which he declared himself to be the President of Somalia. В июле 2003 года Дарман организовал свое собственное ополчение в Могадишо, где провел большой митинг, на котором провозгласил себя президентом Сомали.
Parents have the right to request that their children should be removed from any person keeping them with himself illegally or without a court order. Родители имеют право требовать отнятия детей у любого человека, который удерживает детей у себя не на основании закона или судебного решения.
If things go on like this, if no one is prepared to call himself into question, no government will last longer than twenty-four hours. Если продолжать таким же образом и если никто не будет подвергать себя сомнению, то ни одно правительство не продержится более 24 часов.
Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя.
In 1996, the President of the Republic pledged himself to holding a referendum by the end of the decade. Президент Республики в 1996 году взял на себя обязательство организовать референдум для населения Майотты до конца 90-х годов.