Sometimes Sam blamed himself for this quick passion, but he just couldn't help himself |
Иногда Сэм проклинал себя за эту быстротечную связь но он просто ничего не мог с собой поделать |
A child who can bring himself into the world can wash himself. |
Ребёнок, который может сам себя родить - может сам себя помыть. |
I remember this one time he cut himself pretty badly with some scissors, and he sewed it up himself and kept right on working. |
Помню, однажды он сильно порезался ножницами, но сам заштопал себя и продолжил работу. |
Under a train, threw himself in the sea, tried to set fire to himself. |
Бросался под поезд, тонул в море, сжигал себя. |
The essence of it is that the perpetrator placed himself (or allowed himself to be placed) in a defined role. |
Суть его состоит в том, что исполнитель взял на себя (или позволил возложить на него) определенную роль. |
In fact every citizen of Lithuania who considers himself a person belonging to a national minority shall either himself or together with other persons be entitled to all guarantees provided by law for the preservation of national and cultural identity. |
Фактически каждый гражданин Литвы, который считает себя лицом, принадлежащим к тому или иному национальному меньшинству, самостоятельно или вместе с другими лицами имеет право на все предусмотренные Законом гарантии в отношении сохранения национальной и культурной самобытности. |
He exemplified in himself the message of a serving love because he did not live for himself but for others. |
Он сам воплотил в себе идею любви во служении, ибо жил не для себя, а во благо других. |
Then he hit himself in the face with the leg of lamb, knocking himself unconscious. |
Затем он врезал себя в лицо, и упал без сознания. |
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession. |
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. |
Dear Harvey and Jessica, there comes a time when a man must look at himself in the mirror, to judge himself instead of waiting to be judged by others. |
Дорогие Харви и Джессика, наступает время, когда человек должен с критикой взглянуть на себя в зеркало, а не ждать критики от других. |
He would rather die than disgrace himself. |
Он лучше умрёт, чем опозорит себя. |
He doesn't look himself this morning. |
Этим утром он на себя не похож. |
He couldn't bring himself to shoot the deer. |
Он не мог заставить себя застрелить оленя. |
He exposed himself to the ridicule of his classmates. |
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. |
He amused himself by reading a detective story. |
Он развлекал себя чтением детективного рассказа. |
He was so busy that he sent his son instead of going himself. |
Он был так занят, что послал вместо себя своего сына. |
He was beside himself with rage. |
Он не помнил себя от гнева. |
He poured cold water over himself. |
Он вылил холодную воду на себя. |
Tom couldn't make himself understood. |
Том не мог заставить себя понять. |
Each person has to begin for himself or herself. |
И каждый должен начать с себя. |
Freedom makes a person responsible for himself and others. |
Свобода делает человека ответственным за себя и других. |
Shortly thereafter, the former Minister of Defence, Barre Aden Shire "Hirale" declared himself President of "Juba-land". |
Вскоре после этого бывший министр обороны Сомали Барре Аден Шире «Хирале» объявил себя президентом «Джуббаленда». |
Following his military service, Ta'ame arrived in Tigray, Ethiopia, portraying himself as an Eritrean defector. |
После окончания военной службы Тааме прибыл в Тыграй, Эфиопия, представив себя эритрейским дезертиром. |
Kronos power to destroy would be turned upon himself! |
Кронос мощен, чтобы уничтожить его, он должен быть включен на себя! |
Kronos is literally eating himself up alive. |
Кронос в буквальном смысле съедает себя живым. |