| Eventually, he gave up the ranch to devote himself entirely to writing. | В конечном счете он отказался от ранчо, чтобы посвятить себя писательской деятельности. |
| Johnson further established himself as a quality player in Phoenix. | В Финиксе Джонсон зарекомендовал себя как высококачественный игрок. |
| Hayward quickly proved himself to be hard-working and resourceful. | Адиль Мамедов проявил себя, как умелый и трудолюбивый работник. |
| Likes to call himself "Wise Scarecrow". | Любит называть себя «великолепный Фростини». |
| His acts were in keeping with the highest traditions of the military service and reflect great credit upon himself and the U.S. Army. | Своими действиями он поддержал высочайшие традиции военной службы и заслужил великую честь для себя и армии США. |
| He leaves the barn with Hannah and Matt impales himself on a scythe. | Он покидает сарай с Ханной, а Мэтт пронзает в себя косой. |
| Right now he devotes himself entirely to art work. | Затем полностью посвятил себя творческой работе. |
| I'm being loyal to a guy who does nothing but look out for himself. | Я был предан человеку, которому есть дело только до самого себя. |
| He now devoted himself fully to literature. | В настоящее время полностью посвятил себя литературе. |
| It guest stars Michael Buffer as himself and Paul Winfield as Lucius Sweet. | Приглашёнными звёздами эпизода являются Майкл Баффер, играющий самого себя, и Пол Уинфилд в роли Люциуса Свита. |
| In 1899 he finally left professional life to devote himself to his scientific research. | В 1899 году Мартель окончательно бросает свою профессиональную юридическую деятельность, чтобы посвятить себя научным исследованиям. |
| This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. | Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. |
| But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard. | Но тут Брайан запечатлел уникальный вид, закрепив себя под лодкой, когда они выбрасывали непригодное за борт. |
| So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment. | Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. |
| He is young but sees himself as the rightful heir. | Он молод, но мнит себя законным престолонаследником. |
| He's been looking for a chance to prove himself. | Он давно искал возможность проявить себя. |
| This is the opera house that Wagner built for himself. | Это оперный театр, который для себя выстроил Вагнер. |
| At that point it was every man for himself, man. | В тот момент каждый был за себя. |
| He described himself as "a fireside man, a bourgeois artist". | Он описывает себя, как «человека возле камина, буржуазного художника». |
| During an attempted impeachment of Reed, Gleason proclaimed himself governor. | Во время попытки импичмента Гаррисона Рида Глисон провозгласил себя губернатором. |
| He then abolished the post of Prime Minister, assuming himself as the head of government as President of the Republic. | Он отменил должность президента республики, провозгласив себя главой государства в должности премьер-министра. |
| Since 1993 he has dedicated himself exclusively to art. | С 1996 он полностью посвятил себя искусству. |
| Ameny Qemau had a pyramid built for himself in the south of Dahshur. | Амени Кемау построил для себя пирамиду на юге Дахшура. |
| Kushi dedicated himself to the education of young painters. | Иосиф решил посвятить себя делу образования молодёжи. |
| Kabila declared himself president and renamed the country to the Democratic Republic of the Congo (DRC). | 17 мая Кабила объявил себя президентом и вновь переименовал Заир в Демократическую Республику Конго (ДРК). |