A message was left at each of the crime scenes by someone identifying himself... as Kuze. |
На местах преступления оставили послания от кого-то, кто называет себя "Кудзэ". |
to make him learn to fend for himself. |
заставить его научиться постоять за себя. |
Well, he can send himself to paradise - that's his choice - but he's not taking my eyebrows with him. |
Он может отправить себя в рай - это его выбор - но он не заберет с собой мои брови. |
Lad down Sowerby Bridge set fire to himself this morning. |
Паренек за мостом Соверби поджег себя сегодня утром |
What are you talking about, linked himself to your mom? |
Ты говоришь свяжет себя с твоей мамой? |
So why does he call himself the Brindale Runner? |
Так почему он называет себя Бриндэйльским бегуном? |
But he might have had the courage to come home and tell us so himself, instead of leaving poor Roger there to bear the brunt of it. |
Но он-то уж сам нашёл бы смелость приехать домой и рассказать нам всё, а не присылать беднягу Роджера вместо себя. |
If he really doesn't think that he's guilty, he should keep it to himself. |
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. |
So, he took a contract out on himself? |
Значит, он сделал заказ на самого себя? |
He has slain himself who was my friend! |
Убил себя тот, кто был мне друг! |
But he doesn't take care of himself and is always trying to carry something heavy, as if he's still young. |
Но он себя не бережет и таскает тяжелое, как будто еще молодой. |
He removed himself from the circle, see? |
Он выбросил себя из круга, ясно? |
At some point, every leader must ask himself whether by staying in office, he is giving to the country, or taking from it. |
В какой-то момент каждый лидер должен спросить себя: оставаясь во главе правления, дает он что-то стране или же отнимает у нее. |
He needs to ask himself where he comes from and where he's going. |
Он должен спросить себя, откуда он и куда он идет. |
Planning to top himself - and take others with him? |
Угробить себя и потянуть за собой других? |
If he believes that you are holding back from him or me, he'll consider himself released from his commitment to you. |
Если он решит, что вы врёте ему или мне, то будет считать себя свободным от обязательств. |
Must have gotten Ed to tell war stories about being in the FBI, saw the respect he got, and wanted it for himself. |
Вероятно, послушав байки Эда о работе в ФБР, увидев оказываемое ему уважение, он захотел того же для себя. |
No Asgard we know would allow himself to be used that way. |
Как мы знаем, никакой Асгард не позволил бы использовать себя так. |
But instead of prioritizing his family and dealing with those issues, Mr. Kresteva... has chosen to throw himself into a political campaign. |
Но вместо того, чтобы отдать предпочтение семье и разобраться с этими проблемами, мистер Крестива решил посвятить себя политической кампании. |
He got the hat to cheer himself up, you know? |
Он купил кепку чтобы подбодрить себя, понимаете? |
Then he did make a name for himself? |
Так он придумал имя для себя? |
I feel like this because he never thinks of anyone but himself. |
Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя. |
He's been broadcasting this without our knowledge or permission, all the while making himself the hero. |
Он рассказывал обо всем без нашего ведома, и без разрешения, и все это время строил из себя героя. |
My mother would yell at him to stop, but he couldn't help it and kept hurting himself. |
Мама кричала на него, требовала, чтобы он прекратил, но он не мог и продолжал расчесывать себя. |
Sure, he might've spent the last few years tooling around Europe trying to find himself, but he's back and ready to work. |
Хотя он профукал несколько лет в Европе на поиски себя, но он вернулся и готов работать. |