He attended the appeal hearing and had numerous opportunities to speak out and defend himself. |
Автор участвовал в заседании при рассмотрении его кассационной жалобы и имел все возможности выступить в свою защиту. |
The Constitution lays down the principles on which court proceedings are based, including the right of the accused to defend himself. |
В конституции закреплены принципы, которые лежат в основе судебного разбирательства, включая право обвиняемых на защиту. |
The Contracting States shall guarantee to every person deprived of his freedom through the application of this Convention every right to defend himself. |
Договаривающиеся Государства гарантируют каждому лицу, лишенному свободы вследствие применения настоящей Конвенции, все права на свою защиту. |
In the draft the right of the defendant to defend himself is put in the foreground. |
В этом проекте право подсудимого на самостоятельную защиту выделено в число основных. |
Mr. Durst is anxious to get to Texas to defend himself on the charges pending there. |
Мистер Дерст желает выступить в свою защиту против обвинений, выдвинутых в Техасе. |
If the Marine as a fighting man has not made a case for himself after 170 years of service, he must go. |
Если морской пехотинец как боец не выступал в свою защиту после 170 лет службы то он должен выступить. |
Well... I probably shouldn't say this since he's not here to defend himself, but... |
Ну... Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но... |
The right to legally defend himself by means of a lawyer; |
Право на юридическую защиту с помощью адвоката. |
3.2 With regard to article 14, the author reiterates that he is unable to defend himself on account of his poor health. |
3.2 Что касается статьи 14, то автор вновь заявляет, что он не может обеспечить свою защиту по причине плохого состояния здоровья. |
The law provides that an accused person be presumed innocent until proven guilty and that an accused person has the right to defend himself. |
Законом предусматривается, что обвиняемое лицо считается невиновным до доказательства его вины, и что обвиняемый имеет право на защиту. |
The remedy of protection of fundamental rights, created by the 1991 Constitution, has become the most powerful tool - not to say weapon - of the citizen to protect himself against abuses by the public authorities or by private individuals entrusted with providing a public service. |
Средство правовой защиты основных прав, предусмотренное Конституцией 1991 года, представляет собой если не оружие, то наиболее действенный инструмент, который обеспечивает гражданам защиту от возможных злоупотреблений со стороны государственных органов и лиц, состоящих на государственной службе. |
The judge must be informed of the reasons for the remand in custody and communicate them to the detainee, question him and allow him to defend himself (para. 1). |
Судья должен быть информирован о мотивах задержания и сообщить их задержанному, допросить его и разрешить ему обеспечить свою защиту (пункт 1). |
The presumption of innocence made it impossible to mete out immediate punishment to those in a position of power, since the accused had to be given a fair opportunity to defend himself. |
Презумпция невиновности не позволяет безотлагательно назначать наказание для лиц, занимающих руководящие должности, поскольку обвиняемый должен иметь справедливую возможность на защиту. |
However, the prisoner retains the right not to be subjected to the punishment until he has had a chance to defend himself and until evidence that he committed the infraction has been produced. |
Однако заключенный сохраняет за собой право не подвергаться этому наказанию до тех пор, пока он не получит возможность представить аргументы в свою защиту и пока не будут представлены доказательства совершенного им нарушения. |
A suspect in a criminal case is guaranteed the presumption of innocence and the ultimate right to defend himself, including the right to counsel and other standard treatment of human rights protection. |
Подозреваемым в уголовных преступлениях гарантируется презумпция невиновности и абсолютное право на свою защиту, включая право на привлечение адвоката и на другие стандартные процедуры защиты прав человека. |
Can you blame him for protecting himself? |
Каждый имеет право на защиту. |
The Constitution stated that an accused person was innocent until found guilty in a court of law, and that he had the right to defend himself. |
В Конституции указывается, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в суде, и что он имеет право на защиту. |
This penalty cannot be imposed unless the prisoner has exercised his right to defend himself and an investigation has been carried out to ascertain that he committed the infraction. |
Однако, заключенный сохраняет за собой право не подвергаться этому наказанию до тех пор, пока он не получит возможность представить аргументы в свою защиту и пока не будут представлены доказательства совершенного им правонарушения. |
During the trial, Mr. Guo also defended himself, and his two attorneys provided a full defence. |
В ходе судебного разбирательства г-н Го также защищал себя самостоятельно, а его два адвоката обеспечивали полноценную защиту. |
He had cover, but he bought himself extra protection. |
У него было прикрытие, но он приобрел дополнительную защиту. |
Look, Vince counted on me to protect him, even from himself. |
Послушайте, Винс рассчитывал на мою защиту, даже от него самого. |
But he wants 24-hour protection for his family and himself. |
Но он хочет круглосуточную защиту для себя и своей семьи. |
A man who values protecting others above protecting himself. |
Это человек, который ставит защиту окружающих превыше защиты себя. |
Anyone who considers himself offended shall have the right to publication of his statements in defence, clarification or correction. |
Лицо, считающее себя оскорбленным, имеет право публиковать разъяснения и исправления в свою защиту. |
Wei had also made full defence for himself in court, and made a final statement after conclusion of the court debate. |
Он также полностью вел свою защиту в ходе слушания и выступил с последним словом после завершения судебных прений. |