Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
Your client must have bribed my witness to perjure himself. Твой клиент должен был подкупить его, чтобы тот оговорил себя.
Ray Griffin misconducted himself by leaving Bentley to die. Рэй Гриффин дисквалифицировал себя, оставив Бентли умирать.
Clean-cut man defends himself against crazy tramp. Обиженный человек защищает себя от сумасшедшего бродяги.
To think that he would ever put himself in danger to protect me... Чтобы думать, что он когда-либо подвергал бы себя опасности, чтобы защитить меня...
He punished himself by his own actions. Он наказал себя своими собственными деяниями.
He diminished himself by what he did to those poor animals. Он унизил себя тем, что делал с несчастными животными.
President Underwood isn't presenting us with a vision, he is convincing himself of his own delusion. Президент Андервуд не представляет нам видение, он пытается убедить себя в собственных заблуждениях.
He didn't even think twice about locking himself inside. Он даже не сомневался, когда запер там себя.
As for... Making your friends kill people, that's something Huck brought on himself. Что касается... того, что я заставляю твоих друзей убивать людей, это то, что Гек возложил на себя сам.
Reddington represents himself in legal matters. В правовых вопросах Реддингтон представляет себя сам.
No one would expect him to demean himself like that. Никто не ожидает, что он унизит себя подобным образом.
As you can imagine, Molesley's father is beside himself with joy. Можете себе представить, отец Моззли себя не помнит от счастья.
I'm just a cook... who sometimes imagines himself to be a diplomat. Я просто повар... который иногда воображает из себя дипломата.
I'm not asking him to incriminate himself. Я не прошу его свидетельствовать против себя.
He's going to hurt himself or us. Он будет больно себя или нас.
Turns out, my dad wasn't the only one kicking himself. Отец был не единственным, кто изводил себя.
He's made a decision for himself for his family. Он принял решение ради себя, ради своей семьи.
Each man must stand... for himself... or fall with the unworthy. Каждый должен стоять сам за себя... или он падет с недостойными.
The wall panel where O'Brien saw himself being killed is right outside those quarters. Панель, возле которой О'Брайен видел себя убитым, находится точно возле этих кают.
Jack keeps blaming himself for his and Eric's relationship problems, and I'm worried about Shelly... Джек продолжает винить себя за сложности в отношениях с Эриком, я переживаю за Шелли...
He's a danger to himself and everyone. Он представляет большую опасность для себя и для других.
He was not strong enough to take care of himself. Он был недостаточно силен, чтобы постоять за себя.
Capone would never have painted himself into a corner. Врят ли Капоне дал бы загнать себя в угол.
Anthony. When you're in here... it's every man for himself. Энтони, когда вы здесь, то каждый сам за себя.
He squeezes himself through his trouser pocket. Он щупает себя через карман брюк.