Your client must have bribed my witness to perjure himself. |
Твой клиент должен был подкупить его, чтобы тот оговорил себя. |
Ray Griffin misconducted himself by leaving Bentley to die. |
Рэй Гриффин дисквалифицировал себя, оставив Бентли умирать. |
Clean-cut man defends himself against crazy tramp. |
Обиженный человек защищает себя от сумасшедшего бродяги. |
To think that he would ever put himself in danger to protect me... |
Чтобы думать, что он когда-либо подвергал бы себя опасности, чтобы защитить меня... |
He punished himself by his own actions. |
Он наказал себя своими собственными деяниями. |
He diminished himself by what he did to those poor animals. |
Он унизил себя тем, что делал с несчастными животными. |
President Underwood isn't presenting us with a vision, he is convincing himself of his own delusion. |
Президент Андервуд не представляет нам видение, он пытается убедить себя в собственных заблуждениях. |
He didn't even think twice about locking himself inside. |
Он даже не сомневался, когда запер там себя. |
As for... Making your friends kill people, that's something Huck brought on himself. |
Что касается... того, что я заставляю твоих друзей убивать людей, это то, что Гек возложил на себя сам. |
Reddington represents himself in legal matters. |
В правовых вопросах Реддингтон представляет себя сам. |
No one would expect him to demean himself like that. |
Никто не ожидает, что он унизит себя подобным образом. |
As you can imagine, Molesley's father is beside himself with joy. |
Можете себе представить, отец Моззли себя не помнит от счастья. |
I'm just a cook... who sometimes imagines himself to be a diplomat. |
Я просто повар... который иногда воображает из себя дипломата. |
I'm not asking him to incriminate himself. |
Я не прошу его свидетельствовать против себя. |
He's going to hurt himself or us. |
Он будет больно себя или нас. |
Turns out, my dad wasn't the only one kicking himself. |
Отец был не единственным, кто изводил себя. |
He's made a decision for himself for his family. |
Он принял решение ради себя, ради своей семьи. |
Each man must stand... for himself... or fall with the unworthy. |
Каждый должен стоять сам за себя... или он падет с недостойными. |
The wall panel where O'Brien saw himself being killed is right outside those quarters. |
Панель, возле которой О'Брайен видел себя убитым, находится точно возле этих кают. |
Jack keeps blaming himself for his and Eric's relationship problems, and I'm worried about Shelly... |
Джек продолжает винить себя за сложности в отношениях с Эриком, я переживаю за Шелли... |
He's a danger to himself and everyone. |
Он представляет большую опасность для себя и для других. |
He was not strong enough to take care of himself. |
Он был недостаточно силен, чтобы постоять за себя. |
Capone would never have painted himself into a corner. |
Врят ли Капоне дал бы загнать себя в угол. |
Anthony. When you're in here... it's every man for himself. |
Энтони, когда вы здесь, то каждый сам за себя. |
He squeezes himself through his trouser pocket. |
Он щупает себя через карман брюк. |