The shame for not being able to defend himself from the incidental attack of the actor was too great for the sword master and instructor of the shōgun. |
Стыд за то, что он не смог защитить себя от случайного нападения актёра был слишком велик для мастера меча и инструктора сёгуна. |
Collecting himself, he said despairingly, "Masters, I pray you all pray for me, for I have deserved the death". |
Собравшись с силами себя, он сказал: «Господа, я молю вас всех молиться за меня, потому что я заслужил смерть». |
However, the Bucky within the Cube (actually a projection of Cap's own mind) revealed what was really going on and Captain America was able to will himself out of the Cube. |
Тем не менее, Bucky в кубе (на самом деле это проекция собственного ума Капа) показал, что действительно происходит, и Капитан Америка смог заставить себя покинуть Куб. |
Mashal was alleged to have appropriated, for himself and his confidantes, the entire Hamas "Syrian Fund" of hundreds of millions of US dollars upon leaving Damascus for an opulent lifestyle in Qatar in 2012. |
Машаль, как утверждается, присвоил, для себя и своих доверенных, весь «сирийский фонд» ХАМАСа на сотни миллионов долларов США после отъезда из Дамаска в 2012 году для роскошного образа жизни в Катаре. |
His return to France in 1977 was motivated by a desire to devote himself "full time to political activities and the advocacy of Mr. LaRouche's ideas and policies". |
Его возвращение во Францию в 1977 году было вызвано желанием посвятить себя «полноценной политической деятельности и пропаганде идей и политики г-на Ларуша»... |
It would also give him the ability to manifest psionic shields to protect himself, but he could not control it and was not even aware it existed. |
Это также дало бы ему способность проявлять псионические щиты, чтобы защитить себя, но он не мог контролировать его и даже не знал, что он существует. |
Over the next five years, Macias Nguema consolidated his power step by step, and by 1973 he had declared himself President for Life with near-absolute powers. |
В течение следующих пяти лет, Масиас Нгема консолидировал свою власть шаг за шагом, и к 1973 году он объявил себя пожизненным Президентом с почти абсолютной властью. |
In 1980, his team at NIMH admitted a patient with depression who had observed seasonal changes within himself and thought previous research regarding melatonin release at night may be able to help him. |
В 1980 году его команда в НИПЗ признала пациента с депрессией, который наблюдал сезонные изменения внутри себя, и посчитала, что предыдущие исследования относительно выпуска мелатонина в ночное время могут быть в состоянии помочь ему. |
Since then, he devoted himself mainly to writing and scientific journalism (in this area he was one of the pioneers in Japan), he authored many popular books and articles on the latest achievements of science. |
С этих пор он посвятил себя в основном писательству и научной журналистике (в этой области он был одним из пионеров в Японии), из-под его пера вышло много популярных книг и статей, рассказывавших о последних достижениях науки. |
Darken Rahl is providing them with an enemy, other than himself, a sense of purpose. |
Даркен Рал дал им врага - конечно, не себя, а другого, дал им ощущение цели. |
Much later it was revealed that before the Phalanx Covenant happened, Mister Sinister managed to capture one member of this techno-organic race and experimented upon it in order to clone himself into the single-minded collective. |
Много позже выяснилось, что до того, как произошло Фаланское завещание, Злыдню удалось захватить одного члена этой техно-органической расы и поэкспериментировать с ним, чтобы клонировать себя в целенаправленный коллектив. |
In the political arena, Bunge has defined himself as a "left-wing liberal" and democratic socialist, in the tradition of John Stuart Mill and José Ingenieros. |
В политическом смысле определяет себя как «левого либерала» и демократического социалиста, продолжателя традиции Джона Стюарта Милля и Хосе Инхеньероса. |
Realizing all too well that the oncoming flood will mean a new world order, he conspires with several other carnivores in an effort to take over the ark and make himself king. |
Прекрасно осознавая, что приближающийся потоп предвещает новый мировой порядок, он входит в сговор с несколькими другими хищниками чтобы захватить ковчег и сделать себя царем зверей. |
In his honour, John XXIII established the Pius XI Medal that the Council of the Pontifical Academy of Sciences awards to a young scientist under the age of 45 who has distinguished himself or herself at the international level. |
В его честь Иоанн XXIII учредил Золотую медаль Пия XI, которую Совет Папской академии наук присуждает молодым учёным в возрасте до 45 лет, которые зарекомендовали себя на международном уровне. |
Nobel and his parents returned to Sweden from Russia and Nobel devoted himself to the study of explosives, and especially to the safe manufacture and use of nitroglycerin. |
Нобель и его родители вернулись в Швецию из России, где Нобель посвятил себя изучению взрывчатых веществ, и особенно безопасному производству и использованию нитроглицерина. |
He didn't make it in the NBA basically and had to go back to Europe to establish himself and came back at the age of 31. |
Он не смог показать себя в НБА, поэтому должен был уехать в Европу, чтобы утвердиться в себе и вернутся в возрасте 31 лет. |
("He bought it for himself.") |
(Он купил это для самого себя.) |
To avoid suspicion, Hunter used time-remnant copies of himself to ensure that Zoom and "Jay" could be on two different Earths at the same time. |
Чтобы избежать подозрений, Хантер использовал временные копии самого себя, чтобы гарантировать, что Зум и «Сойка» могут быть в двух разных мирах одновременно. |
But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. |
Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело. |
Despite suffering from tuberculosis, François drags Serge through a snowstorm to witness the birth of his second child, thus giving Serge a reason to live while killing himself in the process. |
Несмотря на туберкулёз, Франсуа тащит Сержа сквозь снежную бурю, чтобы тот смог присутствовать при рождении своего второго ребёнка, давая таким образом Сержу смысл жить, и одновременно убивая самого себя. |
He secured the support of the army, toured the country making populist speeches that condemned the assembly, and presented himself as the protector of universal male suffrage. |
Он заручился поддержкой армии, совершил поездки по стране, произнося популистские речи, осуждающие Ассамблею, и представил себя в качестве защитника всеобщего избирательного права. |
When Gadadhar started worshipping the deity, he began to ask himself if he was worshipping a piece of stone or a living Goddess. |
Когда Гададхар начал поклоняться Матери Кали, он стал спрашивать себя поклоняется ли он куску камня или живой богине. |
He proclaimed himself as King of Afghanistan in October 1801 (after the deposition of his brother Zaman Shah), but only properly ascended to the throne on July 13, 1803. |
Он провозгласил себя королём Афганистана в октябре 1801 года (после отстранения от власти его брата Земан-Шаха), однако на трон он взошёл только 13 июля 1803 года. |
Stannis orders Davos and Matthos from the room, at which point Melisandre seduces Stannis and promises him a son if he will give himself completely to the Lord of Light. |
Станнис приказывает Давосу и Маттосу выйти из комнаты, Мелисандра соблазняет Станниса и обещает ему сына, если он полностью отдаст себя Владыке Света. |
Lastly, there is Vince, Nelson's older brother (Vulpus c*itcus), a violent, foul-mouthed fox who considers himself a proper animal. |
Наконец, Винс, Старший брат Нельсона (Vulpus с*itcus), жестокий, вечно ругающийся лис, который считает себя настоящим животным. |