I guess he worked himself into some kind of frenzy. |
Ещё, небось, накрутил себя до исступления. |
This case was solved when Swagger blew himself up. |
В этом случае было решено когда Суэггер взорвал себя. |
He's holed himself up in his study. |
Заперся у себя в кабинете и сидит. |
Throwing everything, including himself, at that door, trying to get it open. |
Бросая все, включая себя самого в эту дверь, пытаясь открыть ее. |
By which you mean stealing himself. |
Под этим вы понимаете кражу самого себя. |
Stripped himself of his valuables and hid them away. |
Снял с себя ценные вещи и спрятал их. |
You think your father's kid feeds himself? |
Ты думаешь, ребенок твоего отца сам себя кормит? |
Your friend seems to be making himself at home. |
Похоже, ваш друг чувствует себя как дома. |
Well, he's not blackmailing himself. |
И было бы глупо шантажировать самого себя. |
He likes to refer to himself as Ferocious Animal. |
Он любит называть себя "Лютым Зверем". |
Your foster father never forgave himself for his mistakes. |
Твой приемный отец никогда не простит себя за свои ошибки. |
You know, you should be happy that Jace is interested in someone other than himself. |
Знаешь, ты должен быть счастлив, что Джейс заинтересован в ком-то, кроме себя. |
Then he blew himself up right here. |
Потом он взорвал себя прямо здесь. |
Holiday locked himself in the bunker using some sort of... lever, or a device he could operate with his crippled hands. |
Холидей запер себя в бункере, используя какой-то... рычаг или устройство, которым он мог управлять своими ущербными руками. |
She asked how a man can do that and still call himself a man. |
Она спросила, как человек может сделать такое, и при этом продолжать называть себя человеком. |
Virginia, he just called himself pragmatic. |
Вирджиния, он назвал себя прагматиком. |
Mishima will kill the Commander and then himself. |
Мисима убьет коменданта, а потом и себя. |
Making us chase after him is how he convinces himself someone cares. |
Заставляя нас гоняться за ним, он убеждает себя, что кому-то небезразличен. |
His name is Adam Fells, but he calls himself Geomancer. |
Его зовут Адам Фэллс, но он зовет себя Геомансер. |
Wherever your husband is, he is searching for himself. |
Где бы ни был ваш муж, он ищет себя. |
I think you'd be the chap who calls himself the bursar. |
Думаю, на чувака, который называет себя "комендант". |
Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself. |
Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя. |
Sooner or later he'll give himself away and when he does I'll be here. |
Рано или поздно он себя выдаст, когда это произойдёт, я буду здесь. |
Davros said he built those Daleks out of himself. |
Даврос сказал, что создал этих далеков из себя. |
The subject believed himself to be a mathematical wizard. |
Объект убедил себя, что является математическим гением. |