| Maybe your old man fought for you, maybe he did it for himself. | Может, твой старик дрался за тебя, а может сделал это ради себя. |
| Why would he point the finger at himself? | Зачем ему указывать на самого себя? |
| He can't even support himself! | Он даже самого себя не сможет содержать! |
| I have I have always understood yet this mountebank Odysseus seems to be a law unto himself. | У меня есть такая честь. этот шарлатан Одиссей сам для себя закон. |
| You seem to know him better than he knows himself. | Кажется, ты знаешь его лучше, чем он сам себя |
| I suppose he's wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass. | Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву |
| Mack, see if you can patch up Fitz enough so that he can fix himself. | Мак, посмотри, удастся ли подлатать Фитца, чтобы он сам себя починил. |
| If he found a way to copy himself? | А что если он сумел скопировать себя? |
| Then why don't you let him talk for himself? | Тогда почему ты не даешь ему говорить за себя? |
| He stabbed himself in the back with an ice pick? | Он заколол себя в спину ледорубом? |
| He who will not forgive his foe condemns himself to grief and woe | А те, кто не простил своих врагов, сами обрекают себя на жизнь в грусти и печали. |
| I just don't want you ending up as one of those, "Before he turned the gun on himself," kind of guys. | Я не хочу, чтобы ты закончил, как один из этих парней, типа "был молодцом, пока он не направил на себя пистолет". |
| I guess he got cold feet about putting himself on the line. | Я предполагаю, что он струсил выставить себя |
| These are words he's found himself writing over and over again. | Эти слова, что он открыл для себя, пишутся снова и снова. |
| He saw himself as a pup abandoned wandering below the eye | Я видел себя бездомным щенком, блуждающим под этим оком. Ян Забрана |
| And one of the Brethren shall go out hunting the night before and get himself killed, because he couldn't wait to finish his job before he ate. | Один из Братства отправился на охоту прошлой ночью и позволил себя убить, потому что, вместо того чтобы закончить работу, решил пожрать. |
| You know he can handle himself, and you know that you can trust him. | Знаешь, он может держать себя в руках, ему можно доверять. |
| When that shepherd returns, he'll give you up to save himself. | Когда пастух вернется, он выдаст тебя, спасая самого себя |
| Each one of us would kill in order to find a place alone to himself. | Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного. |
| Does Mr Garrow defend Captain Baillie or himself? | М-р Гэрроу защищает капитана Бейли или самого себя? |
| Cross advocated for himself, and I just dismissed it just like those doctors used to do to me when I was a little kid. | Кросс сам себя защищал, а его опровергала так же, как со мной поступали врачи, когда я была маленькой. |
| As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14. | Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет. |
| I won't, either, as long as Malachi's the one in charge of investigating himself. | И не будет до тех пор, пока Малакай занимается расследованием самого себя. |
| At this meeting, the moment he shook my chief's hand, he blew himself up. | На этой встрече, пожимая руку моему шефу, он подорвал себя. |
| Odds are, he got himself stuck, rather like... a cork in a bottle. | В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке. |