Maybe your old man fought for you, maybe he did it for himself. |
Может, твой старик дрался за тебя, а может сделал это ради себя. |
Why would he point the finger at himself? |
Зачем ему указывать на самого себя? |
He can't even support himself! |
Он даже самого себя не сможет содержать! |
I have I have always understood yet this mountebank Odysseus seems to be a law unto himself. |
У меня есть такая честь. этот шарлатан Одиссей сам для себя закон. |
You seem to know him better than he knows himself. |
Кажется, ты знаешь его лучше, чем он сам себя |
I suppose he's wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass. |
Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву |
Mack, see if you can patch up Fitz enough so that he can fix himself. |
Мак, посмотри, удастся ли подлатать Фитца, чтобы он сам себя починил. |
If he found a way to copy himself? |
А что если он сумел скопировать себя? |
Then why don't you let him talk for himself? |
Тогда почему ты не даешь ему говорить за себя? |
He stabbed himself in the back with an ice pick? |
Он заколол себя в спину ледорубом? |
He who will not forgive his foe condemns himself to grief and woe |
А те, кто не простил своих врагов, сами обрекают себя на жизнь в грусти и печали. |
I just don't want you ending up as one of those, "Before he turned the gun on himself," kind of guys. |
Я не хочу, чтобы ты закончил, как один из этих парней, типа "был молодцом, пока он не направил на себя пистолет". |
I guess he got cold feet about putting himself on the line. |
Я предполагаю, что он струсил выставить себя |
These are words he's found himself writing over and over again. |
Эти слова, что он открыл для себя, пишутся снова и снова. |
He saw himself as a pup abandoned wandering below the eye |
Я видел себя бездомным щенком, блуждающим под этим оком. Ян Забрана |
And one of the Brethren shall go out hunting the night before and get himself killed, because he couldn't wait to finish his job before he ate. |
Один из Братства отправился на охоту прошлой ночью и позволил себя убить, потому что, вместо того чтобы закончить работу, решил пожрать. |
You know he can handle himself, and you know that you can trust him. |
Знаешь, он может держать себя в руках, ему можно доверять. |
When that shepherd returns, he'll give you up to save himself. |
Когда пастух вернется, он выдаст тебя, спасая самого себя |
Each one of us would kill in order to find a place alone to himself. |
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного. |
Does Mr Garrow defend Captain Baillie or himself? |
М-р Гэрроу защищает капитана Бейли или самого себя? |
Cross advocated for himself, and I just dismissed it just like those doctors used to do to me when I was a little kid. |
Кросс сам себя защищал, а его опровергала так же, как со мной поступали врачи, когда я была маленькой. |
As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14. |
Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет. |
I won't, either, as long as Malachi's the one in charge of investigating himself. |
И не будет до тех пор, пока Малакай занимается расследованием самого себя. |
At this meeting, the moment he shook my chief's hand, he blew himself up. |
На этой встрече, пожимая руку моему шефу, он подорвал себя. |
Odds are, he got himself stuck, rather like... a cork in a bottle. |
В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке. |