Maybe to distance himself as a suspect. |
Может, чтобы отвести от себя подозрения. |
The most common explanation for all of these changes is that Kim is circling the wagons around himself and the Young General. |
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала. |
Indeed, Mohamed Morsi, Egypt's deposed president, has only himself to blame for his political demise. |
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. |
Keynes saw himself as the enemy of laissez-faire and an advocate of public management. |
Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства. |
Unlike outgoing President Mahmoud Ahmadinejad, he surrounds himself with very skillful and experienced diplomats. |
В отличие от уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, он окружает себя очень умелыми и опытными дипломатами. |
The rookie who let himself get shot. |
Салага, который позволил себя подстрелить. |
He regarded himself as a hero who liberated Georgia from Russia's tight embrace. |
Он считал себя героем, который освободил Грузию от крепких объятий России. |
I wish that I could say that by discrediting himself, Lepper self-destructed. |
Хотелось бы сказать, что дискредитируя себя Леппер занимается самоуничтожением. |
I think that Jack McCann believes in himself. |
Думаю, что Джек МакКенн верит в себя. |
Professor, we've got four new Humans inside, one of them is calling himself a Doctor. |
Профессор, у нас тут четверо людей, один из них называет себя Доктором. |
My dear husband has a habit of injuring himself whenever he helps around the house. |
Мой дорогой муж имеет привычку ранить самого себя, когда помогает мне по хозяйству. |
Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home. |
Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома. |
If he represents himself, this will be a farce. |
Если он будет защищать себя сам, этот процесс превратиться в фарс. |
Yi himself performed in the film. |
И играет в фильме сам себя. |
Well, he hasn't compromised himself yet, although I don't like his eyes. |
Тоже себя вроде ничем не скомпрометировал, хотя глаза мне его не нравятся. |
Artie wasn't just putting himself in danger. |
Арти подверг опасности не только себя. |
I almost lost Roman once, and now he's risking himself again. |
Однажды я уже почти потеряла Романа, и сейчас он снова подвергает себя риску. |
Moran has proven himself to be extremely unreliable. |
Моран зарекомендовал себя как чрезвычайно ненадежного человека. |
He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. |
Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан. |
He might also oppose Khamenei directly, portraying himself as a patriotic anti-clerical figure. |
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. |
By reversing course on the WTO, Putin has again shown himself to be Russia's master. |
Изменив курс по вопросу о вступлении в ВТО, Путин вновь показал себя властелином России. |
At times, Putin truly sees himself as a "modernizer" seeking to root Russia in the West. |
Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада. |
He has described himself as "half Scottish". |
Он идентифицировал себя как «тюрк Туркестана». |
Kemény subsequently devoted himself exclusively to educational studies. |
Кемени посвятил себя исключительно образовательным исследованиям. |
Using their dark magic, he had himself transformed into the undead Judge Death. |
Используя темную магию сестер, Сидни превратил себя в неживого Судью Смерть. |