| Maybe to distance himself as a suspect. | Может, чтобы отвести от себя подозрения. |
| The most common explanation for all of these changes is that Kim is circling the wagons around himself and the Young General. | Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала. |
| Indeed, Mohamed Morsi, Egypt's deposed president, has only himself to blame for his political demise. | На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. |
| Keynes saw himself as the enemy of laissez-faire and an advocate of public management. | Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства. |
| Unlike outgoing President Mahmoud Ahmadinejad, he surrounds himself with very skillful and experienced diplomats. | В отличие от уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, он окружает себя очень умелыми и опытными дипломатами. |
| The rookie who let himself get shot. | Салага, который позволил себя подстрелить. |
| He regarded himself as a hero who liberated Georgia from Russia's tight embrace. | Он считал себя героем, который освободил Грузию от крепких объятий России. |
| I wish that I could say that by discrediting himself, Lepper self-destructed. | Хотелось бы сказать, что дискредитируя себя Леппер занимается самоуничтожением. |
| I think that Jack McCann believes in himself. | Думаю, что Джек МакКенн верит в себя. |
| Professor, we've got four new Humans inside, one of them is calling himself a Doctor. | Профессор, у нас тут четверо людей, один из них называет себя Доктором. |
| My dear husband has a habit of injuring himself whenever he helps around the house. | Мой дорогой муж имеет привычку ранить самого себя, когда помогает мне по хозяйству. |
| Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home. | Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома. |
| If he represents himself, this will be a farce. | Если он будет защищать себя сам, этот процесс превратиться в фарс. |
| Yi himself performed in the film. | И играет в фильме сам себя. |
| Well, he hasn't compromised himself yet, although I don't like his eyes. | Тоже себя вроде ничем не скомпрометировал, хотя глаза мне его не нравятся. |
| Artie wasn't just putting himself in danger. | Арти подверг опасности не только себя. |
| I almost lost Roman once, and now he's risking himself again. | Однажды я уже почти потеряла Романа, и сейчас он снова подвергает себя риску. |
| Moran has proven himself to be extremely unreliable. | Моран зарекомендовал себя как чрезвычайно ненадежного человека. |
| He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. | Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан. |
| He might also oppose Khamenei directly, portraying himself as a patriotic anti-clerical figure. | Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. |
| By reversing course on the WTO, Putin has again shown himself to be Russia's master. | Изменив курс по вопросу о вступлении в ВТО, Путин вновь показал себя властелином России. |
| At times, Putin truly sees himself as a "modernizer" seeking to root Russia in the West. | Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада. |
| He has described himself as "half Scottish". | Он идентифицировал себя как «тюрк Туркестана». |
| Kemény subsequently devoted himself exclusively to educational studies. | Кемени посвятил себя исключительно образовательным исследованиям. |
| Using their dark magic, he had himself transformed into the undead Judge Death. | Используя темную магию сестер, Сидни превратил себя в неживого Судью Смерть. |