Cheshire accepts, but Roy refuses, finally realizing that he has just been punishing himself for his daughter's death all this time, and that Lian is in a better place. |
Чешир соглашается, но Рой отказывается, осознав, наконец, что он всё это время наказывал себя за смерть дочери и что Лиан теперь в лучшем месте. |
According to the Order's account, one of those whom the Grand Mistress initiated into the group was "Anton Long", an individual who described himself as a British citizen who had spent much of his youth visiting Africa, Asia, and the Middle East. |
Согласно истории Ордена, одним из тех, кого Великая Госпожа инициировала в группе, был «Антон Лонг», человек, который описал себя как гражданина Великобритании, проведший большую часть своей юности в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
In Kirby Tilt 'n' Tumble (2001), Dedede steals all of the stars from the sky for himself and Kirby needs to fight him to get them back. |
В Kirby Tilt 'n' Tumble Король крадёт для себя звёзды с неба и Кирби должен сражаться с ним, чтобы вернуть их на место. |
A public official who, with the intention to cause damage to another person, or to obtain unjustified benefit for himself or other: |
Государственное должностное лицо, которое с намерением причинить ущерб другому лицу или получить для себя или других лиц необоснованную выгоду, |
He endangered Dr. Adams, he endangered himself, and he endangered the patient. |
Он подверг опасности доктора Адамс, подверг опасности себя и пациента. |
He'd only have himself to blame. Kyle! what? |
В этом он может винить только себя. |
Instead I lashed out at him, he lashed out at himself and... |
Вместо этого я сорвался на него, он сорвался на себя и... |
He was coughing a lot and he spilled his coffee all over himself and I had him take off his clothes and I washed and dried everything. |
Он много кашлял и пролил на себя кофе, мне пришлось снять его одежду и я все постирала и высушила. |
Did he stab himself in the eye to avoid seeing what terrified him? |
Ударил ли он себя в глаз чтобы больше не видеть то что напугало его |
So why would Alvarez shoot himself with his right hand if he was lefty? |
Так зачем Альварезу стрелять в себя с правой руки, если он был левшой? |
And I find it curious that Mr. Obama thinks himself wiser than Thomas Jefferson or James Madison when it comes to my right to bear arms. |
И я считаю, это любопытно что г-н Обама считает себя мудрее Томаса Джефферсона или Джеймса Мэдисона, когда речь идет о моем праве на ношение оружия. |
Reed murdered Grant before he could expose him, burned Kayla's computer to cover his tracks, and then kills himself. |
Рид убил Гранта, чтобы избежать разоблачения, сжёг компьютер Кайлы, чтобы скрыть следы, и потом убил себя. |
Damien Darhk - or whatever he calls himself - was there calling the shots the entire time. |
Дэмиен Дарк - или как он там себя называет - был там всё время, приказывая стрелять. |
All that land and houses he bought... Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue. |
Все земли и дома... он покупал не для себя, он продавал их Делару. |
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True." |
Эта кампания сделана молодым художником из Нью-Йорка, который называет себя True [Настоящий]. |
I just want to point out to everyone here, this is a man who is going to great lengths to better himself. |
Я лишь хочу обратить внимание на то, что это человек, который на многое готов, чтобы улучшить себя. |
And this guy's probably not even on The Blur's radar... Serving our country instead of himself. |
И, наверное, Пятно даже не следит за этим парнем... работая на нашу страну, а не на себя самого. |
What if, out of respect for his son, he couldn't call himself father? |
А если, ради уважения к сыну, он не мог назвать себя его отцом? |
I was contacted by a man who calls himself only "the Teacher." |
Со мной связался человек, называющий себя "Учитель". |
His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem. |
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему. |
"He says every man must look out for himself." |
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя. . |
But what of a Viking spy who passes himself off as a monk? |
Но что, если шпион викингов выдаёт себя за монаха? |
"One chopped himself in half and then there were six." |
"Один разрубил себя пополам, и остались вшестером." |
He passed out when he saw himself on TV. |
ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ, КОГДА УВИДЕЛ СЕБЯ НА ЭКРАНЕ |
Despite my power, I've been unable to locate him, which suggests he's gone to great lengths to hide himself, and Elijah hides from no one... |
Несмотря на мою силу, я был не в состоянии найти его, что предполагает, что он пошел на многое чтобы спрятать себя, а Элайджа ни от кого не прячется... |