| The Philippines government undertook an innovative initiative aimed at enabling former combatants to participate in peacebuilding. | Правительство Филиппин выступило с новаторской инициативой, направленной на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность принять участие в процессе миростроительства. |
| Financial and other constraints faced by the government including natural disasters have impeded planned awareness raising programs. | Финансовые и другие ограничения, с которыми столкнулось правительство, в том числе стихийные бедствия, препятствовали осуществлению запланированных программ по повышению уровня осведомленности. |
| The national government also provides subsidies to develop private childcare facilities. | Правительство страны также предоставляет субсидии на развитие частных учреждений по уходу за детьми. |
| The government and other actors have initiated reconciliation efforts and conflict resolution mechanisms. | Правительство и другие заинтересованные стороны приступили к осуществлению мер по обеспечению примирения и механизмов для урегулирования конфликтов. |
| HRW mentioned that the government grants low-interest housing loans only to Kuwaiti men. | Организация "ХРУ" отметила, что правительство предоставляет жилищные ссуды под низкую процентную ставку только мужчинам из числа кувейтских граждан. |
| Increasingly, the government is working with partners to implement legal rights programmes. | Во все более широких масштабах правительство совместно со своими партнерами осуществляет программы по распространению знаний о юридических правах. |
| In Bangladesh government allowances for the Widows and Destitute Women Programme were increased for 2006-2007. | В Бангладеш правительство в 2006 - 2007 годах увеличило ассигнования на осуществление программы защиты вдов и социально незащищенных женщин. |
| The other stages will develop automatically and certainly when the government establishes the necessary institutional and technical structure. | Формирование других этапов будет проходить автоматически, и это тем более очевидно в случаях, когда правительство будет создавать необходимую институциональную и техническую инфраструктуру. |
| The United Kingdom government is not proposing excessive pre-charge detention. | Правительство Соединенного Королевства не поддерживает предложения о чрезмерно длительном содержании под стражей до предъявления обвинения. |
| Neither the government nor any other agency restricts their work. | При этом ни правительство, ни какое-либо другое учреждение не ограничивает их деятельности. |
| The Dutch government is encouraging universities to appoint more women professors. | Правительство Нидерландов создает стимулы для университетов, чтобы те назначали больше женщин на профессорские должности. |
| I thought post office, government. | Я думала, что это почтовое отделение, правительство. |
| That does things your government wants to do but legally can't. | Она делает то, чего желает твое правительство, но не может сделать на законных основаниях. |
| Hassan, Russian government, Jack Bauer. | Там есть слова Хасан, правительство России, Джек Бауэр. |
| That's why government hates them. | Вот, почему "правительство" их ненавидит. |
| 'Cause you mostly do government work. | Потому что вы, в большинстве случаев, работаете на правительство. |
| This guy hates the government and everyone he thinks represents it. | Этот парень ненавидит правительство, и любого, кто, как он считает, представляет его. |
| Months since we reduced a $2-trillion government to poll-tested bromides. | Месяцы, как мы урезали $2 триллиона, чтобы правительство получило опросник банальностей. |
| We should definitely do what the government does. | Мы точно должны попробовать то, что рекомендует наше правительство. |
| They also agreed that the next president would form a "government of national unity", including the establishment of the position of government chief executive officer. | Они согласились также с тем, что следующий президент сформирует «правительство национального единства», включая создание должности главного административного сотрудника правительства. |
| His organization supported the request of the traditional government of the Lakota nation for observer State status, as that government had sovereignty apart from the United States. | Его организация поддерживает просьбу традиционного правительства нации лакота о предоставлении статуса государства-наблюдателя, поскольку это правительство располагает суверенитетом отдельно от Соединенных Штатов. |
| Open government and open data: openness and transparency in government play a key role in enabling broad-based, informed participation in decision-making in sustainable development. | Открытое правительство и открытые данные: открытая и прозрачная деятельность правительства играет ключевую роль в обеспечении широкого и информированного участия в процессе принятия решений в области устойчивого развития. |
| During 2009-12, the present government took a number of initiatives to deepen dialogue with the Myanmar government to arrange voluntary repatriation of the remaining refugees [Recommendation 18]. | В период 2009-2012 годов нынешнее правительство предприняло ряд инициатив по расширению диалога с правительством Мьянмы с целью организации добровольной репатриации оставшихся беженцев [рекомендация 18]. |
| The government also believes that public debate should be free of government intervention wherever possible, and that it should not end in the criminal courts. | Правительство также полагает, что по мере возможности общественная дискуссия должна быть свободна от вмешательства правительства и не должна заканчиваться в судах. |
| The government believes that for healthy social relations, effective dialogue needs to be established between citizens and government, as well as between different social groups. | Правительство считает, что для установления здоровых социальных отношений необходим действенный диалог между гражданами и правительством, а также между различными социальными группами. |