A government of national unity is in office in the Democratic Republic of the Congo. |
В Демократической Республике Конго у власти находится правительство национального единства. |
Restoring human rights under a fully representative, accountable government will end the repression under which the Afghans have suffered for far too long. |
Восстановление прав человека в условиях, когда действует полностью репрезентативное, подотчетное правительство, положит конец репрессиям, от которых афганцы страдали на протяжении столь долгого времени. |
We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. |
Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
In addition, he felt that a government of national unity should be set up after President Kabbah's term expires. |
Кроме того, по его мнению, по истечении срока полномочий президента Каббы следует создать правительство национального единства. |
At that time, the key stakeholders will review it before a recommendation is made to the government. |
Тогда его изучат основные заинтересованные стороны, прежде чем рекомендация будет внесена в правительство. |
While stable and democratic government and the rule of law favour prosperity, a strong economy can in turn generate civic commitment and social harmony. |
Хотя стабильное и демократическое правительство и верховенство права благоприятствуют процветанию, крепкая экономика способна в свою очередь порождать гражданскую приверженность и специальную гармонию. |
Implementation of these initiatives will re-address many of the capacity constraints within government over the next two years. |
Осуществление этих инициатив позволит преодолеть многие кадровые трудности, с которыми правительство будет сталкиваться в следующие два года. |
The government is now considering ways to overcome this difficulty and has spoken with officials of CTC with a view to obtaining assistance. |
В настоящее время правительство изучает способы преодоления этой проблемы, и оно обсудило с должностными лицами КТК вопрос о предоставлении помощи. |
The government considers it important to devote resources within the administrative sector to measures set forth in this resolution. |
Правительство считает важным выделить надлежащие ресурсы для осуществления мер, изложенных в данном постановлении, в рамках административного сектора. |
Instead, the nationalistic government in Warsaw is bent on isolating itself within Europe. |
Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы. |
And yet any government has to watch that the investment is being made effectively. |
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом. |
That is what the Chinese government has begun to do. |
Именно это китайское правительство начало делать. |
The US government imposed laws to restrict dollar lending to foreigners. |
Американское правительство приняло ряд законов, ограничивающих предоставление долларовых кредитов иностранцам. |
In Belarus, the government continued to exert excessive control over civil society, denying freedom of association and expression. |
В Беларуси правительство по-прежнему чрезмерно контролировало деятельность гражданского общества, ущемляя свободу объединений и свободу слова. |
Now we have nowhere to return to because the government has destroyed our homes. |
Теперь нам некуда вернуться, потому что правительство снесло наши дома. |
Fiji's interim government announced in August that it would establish a media tribunal to provide "stronger regulation" of the media. |
Временное правительство Фиджи в августе объявило о намерении учредить трибунал по делам СМИ с целью «усилить регулирование» прессы. |
The Malaysian government banned two prominent opposition newspapers, fearing criticism in the run-up to elections. |
Правительство Малайзии запретило две ведущие оппозиционные газеты, опасаясь критики в предвыборный период. |
In April, the government announced that the main suspect had been killed when security forces stormed his home in the holy city of Madina. |
В апреле правительство объявило, что главный подозреваемый погиб, когда силовики штурмовали его дом в священном городе Медина. |
The government prohibited independent journalism, opposition parties, unregistered religious organizations, and virtually all civil society activity. |
Правительство запретило независимую журналистику, оппозиционные партии, незарегистрированные религиозные организации и практически любую деятельность гражданского общества. |
The government failed to complete the reform of marriage and property laws. |
Правительство так и не завершило реформу законодательства о браке и собственности. |
In 1934 - 35 the Polish government sold out 1 million 208 thousand cubic metres of timber. |
В 1934 - 35 годах польское правительство из пущи продало 1 миллион 208 тысяч кубометров древесины. |
It also happens to be the least expensive and most cost-effective support that government can provide. |
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство. |
Yulia Tymoshenko: the government is not clinging to power. |
Юлия Тимошенко: правительство не держится за должности. |
By Olympics 1980 Soviet government set a task to build such a brewery, that would produce beer meeting European standards. |
К открытию Олимпиады 1980 года советское правительство поставило задачу построить пивоварню, пиво которой бы соответствовало европейским стандартам. |
In July the government introduced the NGO Bill in Parliament. |
В июле правительство внесло на рассмотрение Парламента проект закона об НПО. |