| The government has not carried out literacy programmes in the interior since March 1998. | Правительство не осуществляло программ по борьбе с неграмотностью в отдаленных районах страны с марта 1998 года. |
| The government has not taken any steps to ratify ILO Convention 169, which recognizes the land rights of indigenous and tribal peoples. | Правительство не предприняло каких-либо шагов для ратификации Конвенции 169 МОТ, в которой признаются права на землю коренных и племенных народов. |
| Annually, the government spends 200 billion Vietnamese dong of its budget on job creation. | Ежегодно правительство расходует из своего бюджета 200 млрд. вьетнамских донгов на создание новых рабочих мест. |
| The government is promoting this process by granting 10% reduction on pollution charges to the enterprises that are getting through certification for the first time. | Правительство содействует этому процессу путем предоставления 10-процентной скидки на платежи за загрязнение окружающей среды предприятиям, впервые проходящим сертификацию. |
| The democratic government inherited a fragmented public service delivery framework, including fragmented structures, laws and systems that were shaped to preserve white supremacy and privilege. | Демократическое правительство унаследовало фрагментарную систему государственных услуг, включая фрагментарные структуры, законы и системы, которые были призваны сохранить превосходство и привилегии белых. |
| Sports activities have been encouraged as a nation building exercise by both government and civil society. | Правительство и гражданское общество поощряют проведение спортивных мероприятий в качестве мер по укреплению единства страны. |
| Social housing is also being considered and government has just approved rental housing. | Рассматривается также вопрос о системе социального жилья, и правительство недавно одобрило порядок аренды жилья. |
| However, government is addressing all of these. | Однако правительство занимается всеми этими вопросами. |
| The PPP whose coalition with the Civic group since 1992 forms the present government. | НПП в коалиции с "Гражданской группой" формирует правительство страны с 1992 года. |
| Within the last ten years the government distributed more than 50,000 house lots countrywide. | За последние десять лет правительство распределило на территории страны свыше 50000 участков под жилищную застройку. |
| There are no specific actions by government to oversee those who rent or sell houses or apartments. | Правительство не принимает какие-либо конкретные меры по надзору за лицами, которые сдают в аренду или продают дома или квартиры. |
| The Botswana government has promoted policies to develop a unified integrationist, non-racial society. | Правительство Ботсваны проводило политику создания единого сплоченного общества, не разделенного по расовому признаку. |
| The HIV/AIDS crisis continues to put a great strain on the government. | Правительство продолжает прилагать огромные усилия по преодолению кризиса, связанного с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| However the amount paid by government is not attractive compared to private sector fees. | Однако сумма гонорара, которую выплачивает правительство, непривлекательна по сравнению с гонорарами, выплачиваемыми в частном порядке. |
| The government of Botswana does receive complaints through its various administrative structures of cases alleging racial cases are duly investigated by relevant authorities. | По различным административным каналам правительство Ботсваны получает жалобы о случаях предполагаемой расовой дискриминации, которые должным образом расследуются соответствующими органами. |
| Botswana government maintained that Mr Modise qualified for Botswana citizenship through registration. | Правительство Ботсваны считало, что г-н Модисе имел право на получение гражданства Ботсваны путем регистрации. |
| The expectation of government will be that future operations will be carried out using less resource, consequently at a lower cost. | Правительство рассчитывает на то, что в будущем соответствующие операции будут выполняться с задействованием менее значительных ресурсов и, следовательно, с меньшими затратами. |
| For a number of years now, the Finnish government has run a programme for e-government and advancement of the information society. | Уже на протяжении ряда лет правительство Финляндии осуществляет программу электронного управления и продвижения информационного общества. |
| 10.28 The government of Saint Lucia has identified continuing education for teen mothers as a priority area for action. | 10.28 Правительство Сент-Люсии рассматривает в качестве приоритетной сферы своей деятельности обеспечение непрерывного образования для матерей-подростков. |
| Concurrently there are two other programmes run by the government of Mauritius to fight poverty and which also contribute to overcome poverty among women. | В настоящее время правительство Маврикия осуществляет две другие программы борьбы с бедностью, которые также способствуют преодолению бедности среди женщин. |
| This is an area that the government has been continually working on for the past 2 decades. | Правительство постоянно работает над этим на протяжении двух последних десятилетий. |
| 27 No special measures have been taken by the government to increase the number of females doing higher education so far. | 27 До сих пор правительство не предпринимало каких-либо специальных мер для увеличения числа женщин, получающих высшее образование. |
| Equal pay is a responsibility shared by the government and the social partners. | За обеспечение равной оплаты труда отвечает правительство и социальные партнеры. |
| The government will continue to disseminate information on existing and new measures. | Правительство будет по-прежнему заниматься распространением информации о существующих и новых механизмах. |
| During the period covered by this report, the government invested heavily in childcare. | В течение отчетного периода правительство выделяло крупные ассигнования на систему ухода за детьми. |