| In evaluating a weapon or ammunition type, the government seeks the advice of medical and legal experts. | При оценке вооружения или типа боеприпаса правительство заручается заключениями медицинских и правовых экспертов. |
| The government has also been concerned about situation of imprisoned women. | Правительство обеспокоено также положением женщин, находящихся в заключении. |
| The government has also sought to develop alternative economic activities for the people engaged in fishing and aquaculture. | Правительство также стремилось разбивать альтернативные виды экономической деятельности для лиц, занятых в рыболовстве и аквакультуре. |
| During the last two years, the government has undertaken various actions devoted to the former quilombo communities. | В течение последних двух лет правительство приняло ряд мер в интересах общин бывших «киломбу». |
| Under a Self-Help Electrification Project the government is providing matching funds to assist in linking rural towns and villages to the National Electrification Grid. | В рамках проекта развития электрификации правительство выделяет средства для подключения сельских населенных пунктов и деревень к Национальной сети электроснабжения. |
| The government of Chile has exceptionally requested a third-year extension to the current UNDP country programme for Chile. | Правительство Чили в порядке исключения просило продлить на третий год срок действия существующей страновой программы ПРООН для Чили. |
| In some countries, government and civil society have better knowledge on gender issues and are more proactive than UNDP. | В некоторых странах правительство и гражданское общество имеют более четкое представление о гендерных вопросах и более эффективно, чем ПРООН ведут перспективное планирование. |
| Contingency planning cannot be done alone; effective preparedness also requires investments of time working with a variety of partners, including government and civil society counterparts. | Планирование на случай чрезвычайных ситуаций не может вестись изолированно; обеспечение эффективной подготовленности также требует затраты времени для работы с большим числом партнеров, включая правительство и партнеров из числа групп гражданского общества. |
| Normally, UNFPA coordinates reproductive health activities and provides technical guidance, while the government or other agencies implement activities on the ground. | Обычно ЮНФПА осуществляет координацию деятельности по охране репродуктивного здоровья и предоставляет техническое руководство, а правительство или другие учреждения проводят деятельность на местах. |
| With UNFPA advocacy, the government of Morobe province pioneered budgetary support for the operationalization of its plan. | При содействии ЮНФПА правительство провинции Моробе впервые получило бюджетные средства на практическое осуществление этого плана. |
| The Dutch government is seeking a more effective approach to domestic violence. | Правительство Нидерландов стремится более эффективно бороться с бытовым насилием. |
| On the other hand, the Dutch government shares insights, experiences and good practices gleaned from national equal opportunities policy with these bodies. | С другой стороны, правительство Нидерландов информирует эти органы о своих разработках, опыте и наилучшей практике в области проведения национальной политики по обеспечению равенства возможностей. |
| Each country has its own government and parliament, elected by its own people. | В каждой из этих стран имеется свое правительство и парламент, избираемый ее собственным народом. |
| The government supports this through various tax measures and the ESF. | Правительство поддерживает такую деятельность через различные налоговые льготы и ЕСФ. |
| The government has primary responsibility for funding training for non-working job-seekers. | Правительство несет главную ответственность за финансирование профессиональной подготовки неработающих кандидатов на трудоустройство. |
| The government provides funding by means of lump-sum payments to each individual institution. | Правительство обеспечивает финансирование каждого отдельного учебного заведения посредством разовых выплат. |
| The Dutch government encourages and facilitates affirmative action in various ways. | Нидерландское правительство принимает комплексные меры для поощрения позитивных действий и содействия их осуществлению. |
| In this context the government refers to the occupational and private pension system as an example of supplementary insurance. | В этой связи правительство ссылается на производственную и частную пенсионную систему как на пример дополнительного страхования. |
| The government is currently developing a long-term plan to ensure a high-quality, accessible and accountable post-secondary education system. | В настоящее время правительство разрабатывает долгосрочный план по созданию высококачественной, доступной и подотчетной системы послешкольного образования. |
| To attain this goal, a government action plan to combat poverty and social exclusion was made public in April of 2004. | Для достижения этой цели в апреле 2004 года правительство обнародовало своей план по борьбе с бедностью и социальной изоляцией. |
| The government accepted the report and the action plan is currently being developed. | Правительство приняло этот доклад, и план действий в настоящее время разрабатывается. |
| The project is being lead jointly by co-chairs representing the Council of Yukon First Nations and the Yukon government. | Этот проект осуществляется совместно двумя сопредседателями, представляющими Совет коренных народов Юкона и правительство Юкона. |
| The Supreme Court of Canada stated that the government must provide the services authorized by law in a non-discriminatory manner. | Верховный суд Канады заявил, что правительство обязано предоставлять предусмотренные Законом услуги на недискриминационной основе. |
| The government administers a system of financial assistance for families, households and individuals who can apply for assistance. | Правительство управляет системой финансовой помощи семьям, домохозяйствам и отдельным лицам, которые могут обратиться с просьбой об оказании помощи. |
| There has not been an adequate inventory of cultural organizations, nor a clear policy on subsidies by the government. | Правительство не составило четкого перечня культурных организаций, а также не выработало определенной политики в отношении предоставления субсидий. |