| The kidnapping took place just 10 days after Fatah and Hamas formed a unity government. | Похищение произошло лишь через 10 дней после того, как ФАТХ и ХАМАС сформировали правительство национального единства. |
| In its ministerial statement of 15 March, the government of Prime Minister Salam adopted the policy of disassociation from regional crises. | В заявлении министров от 15 марта правительство премьер-министра Саляма провозгласило курс на осуществление политики отмежевания от региональных кризисов. |
| The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. | Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
| High-level talks are expected to resume once a new government has been formed in Pristina. | Ожидается, что переговоры высокого уровня возобновятся после того, как будет сформировано новое правительство в Приштине. |
| However, as a stakeholder, the government will share losses when they occur. | Однако правительство, будучи акционером, будет вынуждено разделить убытки в случае возникновения таковых. |
| The government is determined to put an end to terrorism. | Правительство твёрдо решило положить конец терроризму. |
| The government has imposed a new tax on wine. | Правительство наложило новый налог на вино. |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | Правительство тщательно следило за деятельностью радикальных групп. |
| In Japan we may criticize the government freely. | В Японии можно открыто критиковать правительство. |
| The government got their majority at the last election. | Правительство добилось большинства на прошлых выборах. |
| And we know the government can't solve every problem. | И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему. |
| The government is promoting the use of domestically made products. | Правительство стимулирует потребление продукции отечественного производства. |
| We can only hope that the government decides to withdraw its troops. | Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска. |
| The U.S. government has three branches: the executive, the legislative, and the judicial. | Правительство США имеет три ветви власти: исполнительную, законодательную и судебную. |
| Let's hope the government respects our agreement. | Будем надеяться правительство уважает наше соглашение. |
| In the five allegations of concern, all involved culpability on the part of government or pro-government forces. | Во всех пяти инцидентах, о которых было заявлено, вина возлагалась на правительство или проправительственные силы. |
| The practice of the Republika Srpska government not to provide information and documents requested by the Office of the High Representative goes back to 2007. | Правительство Республики Сербской с 2007 года отказывается предоставлять Управлению Высокого представителя информацию и документы, которые последнее запрашивает. |
| It now remains for the Republika Srpska government and the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers to adopt the strategy. | Теперь ее должны утвердить правительство Республики Сербской и Совет министров Боснии и Герцеговины. |
| The expert from OICA questioned how the Chinese government differentiates the mandatory and voluntary standards such as the industrial ones. | Эксперт от МОПАП задал вопрос о том, каким образом правительство Китая проводит различие между обязательными и добровольными стандартами, например отраслевыми. |
| For this purpose the Swedish government provided the funding of 250 Million Swedish krona. | На эти цели правительство Швеции выделило 250 млн. шведских крон. |
| The expert from Australia welcomed both presentations and announced that his government had recently released a national road safety strategy. | Эксперт от Австралии дал высокую оценку обоим документам и сообщил, что недавно правительство Австралии приняло национальную стратегию в области безопасности дорожного движения. |
| In 1900, the United States Congress had established a colonial government. | В 1990 году конгресс Соединенных Штатов создал колониальное правительство. |
| The federal government also provides funding for community-based initiatives in all PTs through the Homelessness Partnering Strategy. | Федеральное правительство также обеспечивает финансирование общинных инициатив во всех провинциях и территориях в рамках Стратегии партнерства для борьбы с бездомностью. |
| It asked about the operation of the National Human Rights Commission, and government support thereto. | Был задан вопрос о работе Национальной комиссии по правам человека и о той поддержке, которую Комиссии оказывает правительство. |
| Enforced disappearance is used by government and pro-government forces as a strategy of war, to stifle dissent and to spread terror within society. | Правительство и проправительственные силы используют практику насильственного исчезновения в качестве военной стратегии для подавления инакомыслия и запугивания общества. |