That the Russian government, or people within the Russian government, were involved in the murder of my husband. |
Что русское правительство, люди, входящие в русское правительство, были причастны к убийству моего мужа. |
The government had not found any reason to establish a dual system when Sweden already had institutions with monitoring tasks, and it highlighted that the Parliamentary Ombudsmen were fully independent from the government. |
Правительство не нашло каких-либо обоснований для учреждения двойственной системы, когда в Швеции уже существуют выполняющие функции мониторинга институты, и оно подчеркнуло, что парламентские омбудсмены полностью независимы от правительства. |
The schemes designed to fund longer periods of unpaid leave will be combined into a new "life-course savings scheme", which was announced by the previous government in 2002 and again by the present government in its coalition agreement. |
Схемы для финансирования более длительных неоплачиваемых отпусков могут применяться в сочетании с новой "схемой пожизненных сбережений", о внедрении которой в 2002 году объявило предыдущее правительство и которая была подтверждена нынешним правительством в его коалиционном соглашении. |
As a matter of priority, the Government should quickly identify the government entity responsible for importing weapons and ammunition. |
В качестве приоритетной меры правительство должно как можно скорее обозначить государственную структуру, ответственную за импорт оружия и боеприпасов. |
UNMISS continued to formally notify the Government of these violations on a regular basis through notes verbales and meetings with government authorities. |
МООНЮС продолжала официально извещать правительство о таких нарушениях вербальными нотами и на встречах с правительственными властями. |
Her Government nonetheless reaffirmed its commitment to contributing to United Nations and government youth policies and programmes. |
Тем не менее, ее правительство вновь заявляет о своей приверженности внесению вклада в молодежные стратегии и программы, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и государствами. |
The Government is also taking steps to establish the rule of law, good governance and clean government. |
Кроме того, правительство принимает меры для обеспечения верховенства права, благого управления и добросовестного выполнения своих функций. |
Although the regional government has made some progress, the national Government has paid little attention to substantive recognition of Siberian Yup'ik rights. |
Хотя региональные власти добились некоторого прогресса, национальное правительство уделяет мало внимания реальному признанию прав сибирских эскимосов юпик. |
The Government shall promote coordination and information on questions of integration across government offices. |
Правительство обязано содействовать координации усилий и распространению информации по вопросам интеграции среди правительственных учреждений. |
The Government provides annual government grants for non-profit organisations engaged in voluntary work, partly in order to tackle violence against women. |
Правительство выделяет ежегодные государственные гранты некоммерческим организациям, оказывающим добровольные услуги, которые отчасти решают проблемы насилия в отношении женщин. |
The Government of Guyana also undertakes capacity-building programmes and workshops for government employees. |
Правительство Гайаны также проводит программы и рабочие совещания по укреплению потенциала для государственных служащих. |
The Government has involved government and non-government stakeholders in the report preparation process. |
Правительство привлекло к процессу подготовки доклада правительственные и неправительственные заинтересованные стороны. |
As part of the Government platform 2012, the Danish government will launch national goals for the state of health. |
В рамках правительственной программы на 2012 год датское правительство установит национальные цели в области состояния здоровья. |
Steps have been taken by the Government to increase the number of women in government service, administrative and political posts. |
Правительство предприняло ряд шагов по увеличению числа женщин на государственной службе, на административных и политических должностях. |
JS3 stated that the Government should ensure that indigenous peoples are duly represented at all levels of government and administration. |
Авторы СПЗ заявили, что правительство должно обеспечить, чтобы коренные народы были должным образом представлены на всех уровнях управления и администрации. |
The Transitional Federal Government has also tried to assert itself as a functioning government capable of delivering. |
Переходное федеральное правительство также пытается утвердиться в качестве функционирующего правительства, способного добиваться результатов. |
The Government had placed the Ministry of Labour and Social Affairs in charge of coordinating government policy on women. |
Ответственность за координацию политики правительства в отношении женщин правительство возложило на министерство труда и социальных дел. |
The new broad-based Government had placed the economy, and in particular the public finances, under strict government control. |
Сформированное на широкой основе новое правительство поставило экономику, и в частности государственные финансы, под строгий правительственный контроль. |
The Government has expressed its concern over a number of public policy issues, including the affordability of the proposed system of government. |
Правительство высказало обеспокоенность по поводу ряда вопросов государственной политики, включая доступность предлагаемой системы управления. |
The government has also instituted anti-corruption measure policy which empowers the Inspector General of Government to see that there is good governance and services. |
Правительство также разработало политику борьбы с коррупцией, уполномочив своего Генерального инспектора следить за обеспечением эффективного управления и услуг. |
Through the Ministry, the Government intended to establish a gender management system within government bodies before the end of 2007. |
Через упомянутое министерство правительство намерено создать систему гендерного управления в правительственных органах до конца 2007 года. |
Third, investment promotion agencies needed to be empowered by the Government to expedite decisions taken elsewhere in government. |
В-третьих, правительство должно наделить учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций, соответствующими полномочиями в целях ускорения осуществления решений, принимаемых другими государственными органами. |
She asked how the Government planned to implement human rights training for government legal staff, in particular regarding gender issues. |
Она спрашивает, каким образом правительство намерено организовывать подготовку государственного судебного персонала в области прав человека, в частности по гендерным вопросам. |
The Government has set the target of 50 per cent representation of women on government boards by 2010. |
Правительство поставило задачу достижения 50-процентного представительства женщин в правительственных органах к 2010 году. |
The Government had recently drafted a National Statistics Act that would require government institutions and the private sector to provide statistical information on a regular basis. |
Недавно правительство подготовило проект Национального закона о статистике, который потребует от государственных учреждений и частного сектора регулярного предоставления статистической информации. |