| That the Russian government, or people within the Russian government, were involved in the murder of my husband. | Что русское правительство, люди, входящие в русское правительство, были причастны к убийству моего мужа. |
| The government had not found any reason to establish a dual system when Sweden already had institutions with monitoring tasks, and it highlighted that the Parliamentary Ombudsmen were fully independent from the government. | Правительство не нашло каких-либо обоснований для учреждения двойственной системы, когда в Швеции уже существуют выполняющие функции мониторинга институты, и оно подчеркнуло, что парламентские омбудсмены полностью независимы от правительства. |
| The schemes designed to fund longer periods of unpaid leave will be combined into a new "life-course savings scheme", which was announced by the previous government in 2002 and again by the present government in its coalition agreement. | Схемы для финансирования более длительных неоплачиваемых отпусков могут применяться в сочетании с новой "схемой пожизненных сбережений", о внедрении которой в 2002 году объявило предыдущее правительство и которая была подтверждена нынешним правительством в его коалиционном соглашении. |
| As a matter of priority, the Government should quickly identify the government entity responsible for importing weapons and ammunition. | В качестве приоритетной меры правительство должно как можно скорее обозначить государственную структуру, ответственную за импорт оружия и боеприпасов. |
| UNMISS continued to formally notify the Government of these violations on a regular basis through notes verbales and meetings with government authorities. | МООНЮС продолжала официально извещать правительство о таких нарушениях вербальными нотами и на встречах с правительственными властями. |
| Her Government nonetheless reaffirmed its commitment to contributing to United Nations and government youth policies and programmes. | Тем не менее, ее правительство вновь заявляет о своей приверженности внесению вклада в молодежные стратегии и программы, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и государствами. |
| The Government is also taking steps to establish the rule of law, good governance and clean government. | Кроме того, правительство принимает меры для обеспечения верховенства права, благого управления и добросовестного выполнения своих функций. |
| Although the regional government has made some progress, the national Government has paid little attention to substantive recognition of Siberian Yup'ik rights. | Хотя региональные власти добились некоторого прогресса, национальное правительство уделяет мало внимания реальному признанию прав сибирских эскимосов юпик. |
| The Government shall promote coordination and information on questions of integration across government offices. | Правительство обязано содействовать координации усилий и распространению информации по вопросам интеграции среди правительственных учреждений. |
| The Government provides annual government grants for non-profit organisations engaged in voluntary work, partly in order to tackle violence against women. | Правительство выделяет ежегодные государственные гранты некоммерческим организациям, оказывающим добровольные услуги, которые отчасти решают проблемы насилия в отношении женщин. |
| The Government of Guyana also undertakes capacity-building programmes and workshops for government employees. | Правительство Гайаны также проводит программы и рабочие совещания по укреплению потенциала для государственных служащих. |
| The Government has involved government and non-government stakeholders in the report preparation process. | Правительство привлекло к процессу подготовки доклада правительственные и неправительственные заинтересованные стороны. |
| As part of the Government platform 2012, the Danish government will launch national goals for the state of health. | В рамках правительственной программы на 2012 год датское правительство установит национальные цели в области состояния здоровья. |
| Steps have been taken by the Government to increase the number of women in government service, administrative and political posts. | Правительство предприняло ряд шагов по увеличению числа женщин на государственной службе, на административных и политических должностях. |
| JS3 stated that the Government should ensure that indigenous peoples are duly represented at all levels of government and administration. | Авторы СПЗ заявили, что правительство должно обеспечить, чтобы коренные народы были должным образом представлены на всех уровнях управления и администрации. |
| The Transitional Federal Government has also tried to assert itself as a functioning government capable of delivering. | Переходное федеральное правительство также пытается утвердиться в качестве функционирующего правительства, способного добиваться результатов. |
| The Government had placed the Ministry of Labour and Social Affairs in charge of coordinating government policy on women. | Ответственность за координацию политики правительства в отношении женщин правительство возложило на министерство труда и социальных дел. |
| The new broad-based Government had placed the economy, and in particular the public finances, under strict government control. | Сформированное на широкой основе новое правительство поставило экономику, и в частности государственные финансы, под строгий правительственный контроль. |
| The Government has expressed its concern over a number of public policy issues, including the affordability of the proposed system of government. | Правительство высказало обеспокоенность по поводу ряда вопросов государственной политики, включая доступность предлагаемой системы управления. |
| The government has also instituted anti-corruption measure policy which empowers the Inspector General of Government to see that there is good governance and services. | Правительство также разработало политику борьбы с коррупцией, уполномочив своего Генерального инспектора следить за обеспечением эффективного управления и услуг. |
| Through the Ministry, the Government intended to establish a gender management system within government bodies before the end of 2007. | Через упомянутое министерство правительство намерено создать систему гендерного управления в правительственных органах до конца 2007 года. |
| Third, investment promotion agencies needed to be empowered by the Government to expedite decisions taken elsewhere in government. | В-третьих, правительство должно наделить учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций, соответствующими полномочиями в целях ускорения осуществления решений, принимаемых другими государственными органами. |
| She asked how the Government planned to implement human rights training for government legal staff, in particular regarding gender issues. | Она спрашивает, каким образом правительство намерено организовывать подготовку государственного судебного персонала в области прав человека, в частности по гендерным вопросам. |
| The Government has set the target of 50 per cent representation of women on government boards by 2010. | Правительство поставило задачу достижения 50-процентного представительства женщин в правительственных органах к 2010 году. |
| The Government had recently drafted a National Statistics Act that would require government institutions and the private sector to provide statistical information on a regular basis. | Недавно правительство подготовило проект Национального закона о статистике, который потребует от государственных учреждений и частного сектора регулярного предоставления статистической информации. |