The government is preparing international arrangements for the import and storage of spent fuel. |
Правительство проводит подготовку международных договоренностей относительно импорта и хранения отработавшего топлива. |
Indeed, the government of Ariel Sharon continues to vehemently reject and destroy any options for peace in both words and actions. |
Правительство Ариэля Шарона по-прежнему яростно отвергает - на словах и на деле - и губит любые варианты мирного урегулирования. |
The government has taken some noteworthy measures in improving health of women of different age group. |
Правительство приняло ряд заслуживающих внимания мер по улучшению состояния здоровья женщин различных возрастных групп. |
To encourage more women to join organized sector the government has established hostels for working women. |
Для привлечения большего числа женщин в организованный сектор экономики правительство создает общежития для работающих женщин. |
In this regard, executive order from the government was issued directing to use names of both parents in the identification of children. |
В этой связи правительство издало исполнительное распоряжение об использовании фамилий обоих родителей при установлении личности ребенка. |
Recently the government has taken up a hundred - day program to combat acid throwing on and repression against women. |
Недавно правительство приняло 100-дневную программу борьбы со случаями обрызгивания женщин кислотой и их угнетения. |
The government has also decided to form special tribunals to ensure speedy disposal of acid throwing cases. |
Кроме того, правительство приняло решение создать специальные трибуналы для обеспечения оперативного рассмотрения случаев обрызгивания кислотой. |
In addition, the government has constituted special courts and legal aid centre in each district. |
Наряду с этим правительство создало в каждом округе специальные суды и центры по оказанию правовой помощи. |
The government introduced Universal Primary Education to increase the rate of enrolment of children. |
В целях увеличения численности контингента учащихся правительство ввело всеобщее начальное образование. |
The government has also arranged stipend for girl students at this level. |
Правительство также предусмотрело стипендии для девочек, обучающихся в этих классах. |
About withdrawing reservation on Article 2, the present government is taking active interest to come to a decision. |
Нынешнее правительство активно рассматривает вопрос о снятии оговорки к статье 2. |
The government has involved NGOs at different levels for implementing these. |
К осуществлению этих мероприятий на различных уровнях правительство привлекает НПО. |
Being concerned, the government is actively considering bringing necessary amendments to bring equal opportunities for both men and women. |
Озабоченное этой проблемой, правительство активно рассматривает вопрос о внесении необходимых поправок в целях создания равных возможностей для мужчин и женщин. |
The present government is determined to reduce the gender gap in enrolment and decrease the dropout rates of girls. |
Нынешнее правительство полно решимости сократить гендерный разрыв в численности учащихся и снизить уровни отсева девочек. |
Recognizing the multifaceted nature of problems, government has made specific policy commitments about ensuring women and girls' participation in sports and culture. |
Признавая многосторонний характер этих проблем, правительство взяло на себя ряд политических обязательств, направленных на обеспечение участия женщин и девочек в спортивных и культурных мероприятиях. |
Moreover the government has approved Rural Development Policy, which has emphasized on poverty reduction, which includes women. |
Кроме того, правительство одобрило Политику сельского развития, которая делала акцент на снижение уровня бедности, в том числе и женщин. |
Present government has undertaken a noteworthy and mentionable step for increasing the rate of female education. |
Нынешнее правительство предприняло важный, достойный упоминания шаг, направленный на повышение уровня образования среди женщин. |
The government has given special emphasis for imparting various skill developments and human resource development training for women. |
Правительство уделило особое внимание предоставлению женщинам возможности приобретения различных навыков и их подготовке в рамках развития людских ресурсов. |
The government has given top priority on the safe motherhood issue and declared May 28 as Safe Motherhood Day. |
Правительство уделяет вопросу о безопасном материнстве первостепенное внимание и объявило 28 мая Днем безопасного материнства. |
The government prepared a new draft of the 11th revision of AVS and submitted it to Parliament on 21 December 2005 in two packages. |
Правительство подготовило новый проект одиннадцатого пересмотра AVS и представило его парламенту 21 декабря 2005 года в двух пакетах. |
From the administrative point of view, the Dutch colonial government administered the whole territory of the Netherlands East Indies from Batavia. |
С административной точки зрения голландское колониальное правительство осуществляло управление всей территорией Нидерландской Ост-Индии из Батавии. |
The government through the Ministry of Women Affairs and Justice Department provide a more social and family oriented focus on this issue. |
Правительство через министерство по делам женщин и Департамент юстиции обеспечивает в большей мере ориентированный на общество и семью подход к рассмотрению данного вопроса. |
The government has developed initiatives for people with disabilities. |
Правительство выступило с определенными инициативами в интересах инвалидов. |
This was changed shortly after the democratically elected government assumed power in Suriname in 1987. |
Такие изменения произошли вскоре после того, как в 1987 года к власти пришло демократически избранное правительство. |
It is imperative that government increases investment in women's capabilities so that current benefits achieved would be passed on to future generations. |
Крайне важно, чтобы правительство увеличило объем инвестиций в потенциал женщин, с тем чтобы достигнутые в настоящее время преимущества сохранились и для будущих поколений. |