| The government is completing negotiations on 16 Aboriginal land claims under discussion, while implementing 8 final settlement agreements in principle already reached on other claims. | Правительство завершает переговоры по 16 обсуждаемым претензиям коренных народов в связи с земельными правами, одновременно выполняя восемь соглашений об окончательном урегулировании, в принципе уже достигнутых в отношении других претензий. |
| He also believed that the new government, while a good one, did not have a proper understanding of constitutional problems. | Он также считает, что новое правительство, будучи хорошим правительством, не осознает до конца конституционные проблемы. |
| During 2002, the government has performed conspicuously well. | В текущем 2002 году правительство добилось заметных успехов. |
| The European Union and the Dutch government attach great value to effective fraud control. | Европейский союз и правительство Нидерландов придают большое значение эффективности борьбы со злоупотреблениями. |
| The government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia is committed to take decisive measures against international terrorism step by step. | Правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии привержено последовательному принятию решительных мер борьбы с международным терроризмом. |
| On the other hand the government has declared its readiness to co-operate with the international efforts aimed at combating terrorism. | Помимо этого правительство объявило о своей готовности сотрудничать в рамках международных усилий по борьбе с терроризмом. |
| At regional level, the government has been cooperating fully on matters of criminal investigations, specifically on counter-terrorism. | На региональном уровне правительство в полном объеме сотрудничает по вопросам, относящимся к уголовным расследованиям, и, конкретно, к борьбе с терроризмом. |
| The DRC government does not want its territory to be used as a base for attacks against its neighbouring countries. | Правительство ДРК не желает, чтобы ее территория использовалась в качестве базы для нападений на соседние страны. |
| 8.3 The Rwandan government undertakes to withdraw its troops from the DRC territory, following the process outlined in paragraph 5. | 8.3 Правительство Руанды обязуется вывести свои войска с территории ДРК в рамках процесса, изложенного в пункте 5. |
| In 1989, the New Brunswick government added visible minority persons as a target group of its Equal Employment Opportunity Programme. | В 1989 году правительство Нью-Брансуика включило лиц, относящихся к основным меньшинствам, в целевую группу своей Программы обеспечения равных возможностей в сфере занятости. |
| The government and people of Viet Nam were shocked by the tragedy that happened on the morning of 11 September 2001. | Правительство и народ Вьетнама потрясены трагедией, которая случилась утром 11 сентября 2001 года. |
| Experience had shown that national government could take root only with the full confidence of the people. | Опыт показывает, что национальное правительство может действовать лишь на основе полного доверия со стороны населения. |
| The Democratic Republic of the Congo government response was to launch new offensives which have resulted in the present situation. | Правительство Демократической Республики Конго ответило на эту просьбу проведением новых наступательных действий, в результате которых сложилась нынешняя ситуация. |
| Members of the Council hoped that all parties in Burundi would support this agreement and set up the transitional government as scheduled. | Члены Совета выразили надежду, что все стороны в Бурунди поддержат достигнутую договоренность, и переходное правительство будет создано согласно плану. |
| The May insurrection was avoidable if the ousted government had heeded police warnings. | Майское восстание можно было бы предотвратить, если бы изгнанное правительство своевременно вняло предупреждениям полиции. |
| The Andorran government regulations establish how it shall determine what additional accounts must be provided by all associations receiving public subsidies. | Кроме того, правительство Андорры может распорядиться о ведении всеми объединениями, получающими государственные дотации, дополнительной отчетности. |
| The role of government, both direct and indirect, has been significant in promoting the venture capital industry in the United States. | В Соединенных Штатах правительство играло важную прямую и косвенную роль в стимулировании развития сектора венчурного капитала. |
| The Japanese government supports the twelve counter-terrorism conventions. | Правительство Японии поддерживает 12 конвенций о борьбе с терроризмом. |
| Afghan government and coalition forces are dealing with this threat. | Правительство Афганистана и коалиционные силы принимают меры по устранению этой угрозы. |
| This government would respect human rights and regional stability. | Это правительство должно уважать права человека и поддерживать региональную стабильность. |
| The main purpose should be to enable the legitimate transitional government to control the country's natural resources and borders without foreign intervention. | Основная цель должна заключаться в создании условий для того, чтобы законное переходное правительство осуществляло контроль за природными ресурсами страны и границами без иностранного вмешательства. |
| As a matter of fact, government is the largest user of ICT in many developed and developing countries. | Правительство фактически является крупнейшим пользователем ИКТ во многих развитых и развивающихся странах. |
| The Uganda government through UPDF has never trained any personal militias. | Правительство Уганды никогда не осуществляло подготовку через посредство УПДФ каких-либо ополченцев. |
| Such a government of national unity would also be a partner for the international community in support of the relaunching of the peace process. | Такое правительство национального единства стало бы также партнером международного сообщества в поддержке возобновления мирного процесса. |
| To date the government has raised very little awareness on the rights and needs of persons with disabilities and countering stigmatisation. | До сих пор правительство очень мало повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов и о борьбе со стигматизацией. |