Given the social and cultural importance of reading, the government is pursuing a vigorous policy to encourage it. |
Учитывая социальную и культурную значимость чтения, правительство проводит активную политику для его поощрения. |
The government is not directly involved in their management. |
Правительство не занимается непосредственно их управлением. |
However, the government changed before the publication of the report in June 2004. |
Однако в июне 2004 года до того, как доклад был опубликован, правительство сменилось. |
The Group recognizes that the new government of Haiti to be installed on 7 February 2006 will face immense challenges. |
Группа признает, что новое правительство Гаити, которое будет сформировано 7 февраля 2006 года, столкнется с огромными трудностями. |
To deal with this problem the federal government has been coordinating actions and resources of different ministries and public institutions for the purpose. |
Для решения вышеуказанной проблемы федеральное правительство осуществляет комплекс мероприятий при участии различных министерств и ведомств. |
The government has not taken the necessary administrative and legislative action to fight and prevent corruption in the provisional institutions. |
Правительство не предприняло необходимых административных и законодательных мер для борьбы с коррупцией и ее профилактики во временных органах власти. |
20 October 2004, President Lahoud accepts Hariri's resignation and names Omar Karame to form the new government. |
20 октября 2004 года: президент Лахуд принимает отставку Харири и поручает Омару Караме сформировать новое правительство. |
The government made public pronouncements through local newspapers conveying the above change, which were also disseminated through the UNAMI website. |
Правительство выступило с публичными заявлениями в местных газетах с разъяснением упомянутых выше изменений, а также распространило об этом информацию через веб-сайт МООНСИ. |
The outlook for improvement remains clouded by the Serbian government's opposition to meaningful Kosovo Serb engagement in Kosovo institutions and processes. |
Перспективы улучшения ситуации по-прежнему омрачаются тем, что сербское правительство выступает против конструктивного участия косовских сербов в косовских институтах и процессах. |
Accordingly, no such claims can be brought by a government. |
Соответственно, правительство не вправе представлять претензии такого рода. |
IV. CONCLUSIONS OF THE WORKSHOP The government has clearly taken considerable steps towards implementing the recommendations made in the country profile. |
Правительство, несомненно, предприняло существенные шаги по выполнению рекомендаций, содержащихся в страновом обзоре. |
Given this wealth of experience and activities, it is important that the government plays a coordinating role. |
Принимая во внимание этот ценный опыт и деятельность, важно, чтобы правительство играло координирующую роль. |
Guiding principle 12: The government must make appropriate arrangements for monitoring and auditing performance by the private partner. |
Руководящий принцип 12 Правительство должно принять надлежащие организационные меры для контроля и проверки результативности деятельности частного партнера. |
For almost 50 years, one democratic government succeeded another and the country prospered. |
На протяжении почти 50 лет страна имела демократическое правительство и добилось заметного экономического роста. |
We demanded the Japanese government to extradite above-said criminals through a diplomatic channel. |
Мы требуем, чтобы японское правительство выдало вышеупомянутых преступников через посредство дипломатических каналов. |
The government and civil society engage on a range of issues relating to human rights, in a spirit of cooperation and dialogue. |
Правительство и гражданское общество в духе диалога и сотрудничества занимаются решением целого ряда вопросов, касающихся прав человека. |
In late October the Republika Srpska government adopted the Srebrenica Commission's final report. |
В конце октября правительство Республики Сербской утвердило окончательный доклад Комиссии по Сребренице. |
These consultations were aimed at bringing the Forces Nouvelles back into government and jump-starting the programme of the DDR. |
Эти консультации были направлены на то, чтобы вернуть «Новые силы» в правительство и приступить к осуществлению программы РДР. |
On 15 February, the new Prime Minister and his government were confirmed by the National Assembly of Republika Srpska. |
15 февраля Народная скупщина Республики Сербской утвердила нового премьер-министра и его правительство. |
From its side, the new government could designate representatives to coordinate with the mechanism. |
Со своей стороны, новое правительство могло бы назначить представителей для координации действий с этим механизмом. |
The mission has called on the government to investigate the death of these villagers. |
Миссия призвала правительство провести расследование гибели этих деревенских жителей. |
The government of the Netherlands Antilles is trying to ensure that the legislation enters into force as soon as possible. |
Правительство Нидерландских Антильских островов делает все для того, чтобы соответствующее законодательство вступило в силу как можно скорее. |
The delegation of Armenia reported that its government had also begun the process of ratification. |
Делегация Армении сообщила, что правительство ее страны также приступило к процессу ратификации. |
They are established when a municipality, regional or national government decides to finance upstream activities such as land retirement or reforestation. |
Они заключаются в том случае, когда муниципалитет, региональные органы управления или национальное правительство принимают решение финансировать деятельность вверх по течению, такую как вывод земли из эксплуатации или лесовосстановление. |
Alternatively, it might be a contract, under which a government buys guaranteed capacity under specified circumstances. |
В альтернативном варианте это мог бы быть контракт, в соответствии с которым правительство закупает гарантированные производственные мощности в четко оговариваемых обстоятельствах. |