In April, the new government ratified or signed three key international human rights covenants. |
В апреле новое правительство ратифицировало или подписало три основных международных соглашения в области прав человека. |
In January, the government formally withdrew from the 2002 Ceasefire Agreement with LTTE and the Sri Lanka Monitoring Mission departed. |
В январе правительство официально вышло из заключённого в 2002 году соглашения о перемирии с ТОТИ, и миссия мониторинга на Шри-Ланке покинула страну. |
On 30 September, the government issued Legislative Decree No. |
30 сентября правительство выпустило Законодательный указ Nº 69. |
The government proposed new regulatory procedures on migrant detention centres. |
Правительство предложило новый регламент работы центров временного содержания мигрантов. |
A civilian government was elected in February. |
В феврале в стране было избрано гражданское правительство. |
Following general elections on 18 February, a civilian government took office on 31 March. |
31 марта по итогам всеобщих выборов, состоявшихся 18 февраля, к власти пришло гражданское правительство. |
Despite some positive efforts, Pakistan's new civilian government failed to fulfil many of its promises to protect human rights. |
Несмотря на некоторые положительные действия, новое гражданское правительство Пакистана оказалось неспособно выполнить многие из своих обещаний о защите прав человека. |
The government failed to take adequate steps to combat violence against women. |
Правительство не принимало адекватных мер по борьбе с насилием над женщинами. |
By the end of 2007 the government had not adopted a national action plan to combat violence against women. |
По состоянию на конец года правительство не приняло национального плана мероприятий по борьбе с насилием над женщинами. |
Foreign publications were censored and journalists who criticized the government faced smear campaigns or criminal prosecutions for libel. |
Иностранные издания подвергались цензуре, а против журналистов, критикующих правительство, разворачивались кампании по дискредитации или открывались уголовные дела по обвинениям в клевете. |
In March, the Minister of Justice and Human Rights said that the government was not in favour of abolition. |
В марте министр юстиции и прав человека заявил, что правительство не поддерживает идею отмены смертной казни. |
Despite the commutation of death sentences to life imprisonment in 2006, the government did not take formal steps to abolish the death penalty. |
Несмотря на то, что в 2006 году смертные приговоры заменялись пожизненным заключением, правительство так и не предприняло официальных шагов по отмене исключительной меры наказания. |
The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. |
Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
The Chinese government sent troops to the place. |
Китайское правительство послало войскам к месту. |
In July, the government claimed it had successfully "liberated" the east from the LTTE. |
В июле правительство заявило, что успешно «освободило» восток страны от ТОТИ. |
On 3 November, the government announced the partial withdrawal of the ban on political rallies but this was not implemented until 12 December. |
З ноября правительство объявило о частичной отмене запрета на политические митинги, однако на практике это осуществилось только 12 декабря. |
Every Venezuelan government made its contribution into construction of the memorial. |
Каждое правительство Венесуэлы вносило свой вклад в строительство мемориала. |
A new government was appointed on 28 March. |
Двадцать восьмого марта было назначено новое правительство. |
Due to alleged irregularities, however, it was not clear whether they would be allowed to form a government. |
Однако из-за предполагаемых нарушений было неясно, позволят ли ей сформировать правительство. |
In June, the government lifted a general nationwide ban on political activities. |
В июне правительство отменило общенациональный запрет на политическую деятельность. |
The new government declined to re-establish the post, despite appeals by NGOs. |
Несмотря на обращения ряда НПО, новое правительство отказалось восстановить этот пост. |
The interim government proposed to her the command of the Women's Battalion, but she refused. |
Временное правительство предложило ей командовать женским ударным батальоном, но она отказалась. |
The government publicly denied the reports, calling them "completely baseless" and offering assurances that it had never banned qigong activities. |
Правительство публично опровергло сообщения, называя их «абсолютно беспочвенными» и гарантируя, что оно никогда не запрещало деятельность цигун. |
Although both rebellions were put down in short order, the British government sent Lord Durham to investigate the causes of the unrest. |
Хотя оба восстания были подавлены в краткие сроки, британское правительство отправило лорда Дарема исследовать причины беспокойств. |
Instead, the government essentially 'bribes' the citizenry with extensive social welfare programs, becoming an allocation or distributive state. |
Вместо этого, правительство по сути «подкупает» граждан за счет широких социальных программ поддержки, становясь дистрибутивным государством. |